﻿1
00:00:02,635 --> 00:00:09,926
First Love
<b>49. Rész</b>

2
00:00:30,719 --> 00:00:31,968
<i>﻿Jung-Hoon vagyok.</i>

3
00:00:31,969 --> 00:00:35,259
<i>Nehéz téged elérni.</i>

4
00:00:35,260 --> 00:00:38,134
<i>Gyere el a következő találkozóra.</i>

5
00:00:48,260 --> 00:00:49,468
<i>﻿Én vagyok az.</i>

6
00:00:49,469 --> 00:00:51,301
<i>﻿A jövő héten Párizsba megyek.</i>

7
00:00:51,552 --> 00:00:56,134
<i>Szólj Hyo Kyung-nak helyettem.
Még hívlak.</i>

8
00:01:04,969 --> 00:01:07,759
﻿- Mi van?
- Suk Jin keresi telefonon.

9
00:01:07,760 --> 00:01:09,759
﻿Tényleg?

10
00:01:11,552 --> 00:01:14,551
﻿- Halló?
- Üdvözlöm, Lee asszony.

11
00:01:14,552 --> 00:01:17,259
﻿Most értél haza?

12
00:01:17,260 --> 00:01:21,134
﻿Megkaptad az üzenetemet?

13
00:01:21,135 --> 00:01:24,843
﻿- Jön Párizsba?
- Igen.

14
00:01:24,844 --> 00:01:27,843
﻿Születésnapi ajándékom
a férjemtől.

15
00:01:27,844 --> 00:01:31,759
﻿Azért hívtalak,
hogy értesítsd Hyo Kyung-t.

16
00:01:32,844 --> 00:01:37,843
﻿- Szóltál neki?
- Nem, most értem haza.

17
00:01:39,135 --> 00:01:41,551
﻿Megtennéd,
hogy hamarosan értesíted?

18
00:01:41,552 --> 00:01:44,843
﻿Tudod,
hogyan érheted el őt.

19
00:01:44,844 --> 00:01:47,134
﻿Azt mondja,
ezen a hétvégén?

20
00:01:47,135 --> 00:01:52,343
﻿A járat, amivel megyek,
tizenötödikén 10 órakor indul.

21
00:01:52,344 --> 00:01:56,468
﻿Másnap délután 3 órakor
kellene megérkeznem.

22
00:01:56,469 --> 00:01:59,301
﻿Várj egy picit,
hadd ellenőrizzem.

23
00:02:32,635 --> 00:02:38,843
﻿- Most már mennem kéne.
- Rendben. Majd hívlak.

24
00:02:38,844 --> 00:02:40,551
﻿Szia!

25
00:02:47,635 --> 00:02:48,509
﻿Hyo Kyung!

26
00:02:54,552 --> 00:02:56,468
﻿Nem érdekes.
 Menj be.

27
00:02:57,760 --> 00:02:58,759
﻿Mi van?

28
00:03:00,135 --> 00:03:03,384
﻿Majd legközelebb elmondom.
Menj be.

29
00:03:05,344 --> 00:03:06,801
﻿Menj el először te.

30
00:03:07,469 --> 00:03:10,551
﻿Rendben.
Viszlát!

31
00:03:17,844 --> 00:03:18,968
﻿Chan Hyuk!

32
00:03:31,052 --> 00:03:32,759
﻿Hyo Kyung.

33
00:03:35,844 --> 00:03:37,968
Sajnálom.

34
00:03:39,052 --> 00:03:41,759
Nem tehetek róla.

35
00:03:44,969 --> 00:03:48,468
﻿Tudom,
hogy megnehezítem a dolgodat,

36
00:03:48,469 --> 00:03:52,843
﻿de ezt kell tennem.

37
00:03:55,635 --> 00:04:00,551
Biztos lennie kell rá megoldásnak.

38
00:04:03,969 --> 00:04:09,759
Ha együttműködünk,
 megtaláljuk a módját.

39
00:04:11,969 --> 00:04:14,468
﻿Majd kitalálunk valamit.

40
00:04:15,552 --> 00:04:21,843
﻿Te és én mostantól egyek vagyunk,
nem különállók.

41
00:04:22,844 --> 00:04:24,551
﻿Chan Hyuk.

42
00:05:41,344 --> 00:05:44,134
﻿Megjöttem.

43
00:05:45,552 --> 00:05:46,968
﻿- Szia.
- Hol van apa?

44
00:05:46,969 --> 00:05:51,551
﻿Alszik.
Mostanában korán lefekszik aludni.

45
00:05:51,552 --> 00:05:55,343
﻿- Jung Nam dolgozni ment?
- Igen. Mi a helyzet a vacsorával?

46
00:05:55,344 --> 00:05:56,634
﻿Késő van.

47
00:05:56,635 --> 00:05:59,259
Mégis enned kell.
Megterítek.

48
00:05:59,260 --> 00:06:02,843
Mivel apa alszik,
a szobádban eszem.

49
00:06:02,844 --> 00:06:05,634
﻿Egy perc
és kész lesz.

50
00:06:25,969 --> 00:06:31,801
<i>﻿Hova tűntél?
﻿Hogy tudtál így megtéveszteni engem?
</i>

51
00:06:31,802 --> 00:06:35,259
<i>﻿Apa, kérem,
nyugodjon meg.</i>

52
00:06:36,844 --> 00:06:39,051
<i>﻿Ezt nem vártam tőled!</i>

53
00:06:39,052 --> 00:06:42,343
<i>﻿Hogy voltál képes hazudni nekem,
csak azért, hogy randevúzhass azzal a lánnyal?
</i>

54
00:06:42,344 --> 00:06:44,968
<i>Megőrültél?</i>

55
00:06:46,052 --> 00:06:52,468
<i>﻿- Mondd, hogy sajnálod.
- Sajnálom.</i>

56
00:06:52,469 --> 00:06:58,134
<i>﻿Esküdj meg Mr. Lee-nek a jelenlétemben, </i>

57
00:06:58,135 --> 00:07:01,384
<i>﻿hogy soha többé
nem találkozol a lányával!</i>

58
00:07:04,260 --> 00:07:09,551
﻿Apa, sajnálom.

59
00:07:12,760 --> 00:07:14,759
﻿Sajnálom.

60
00:07:17,135 --> 00:07:23,134
﻿- Gyere vacsorázni!
- Megyek, nővérem.

61
00:07:32,469 --> 00:07:34,968
﻿Gyere be.

62
00:07:34,969 --> 00:07:37,134
Pörköltet készítettél?

63
00:07:37,135 --> 00:07:41,934
﻿- Neked főztem.
- Jól néz ki.

64
00:07:41,935 --> 00:07:43,259
﻿Tábornok mikor aludt el?

65
00:07:43,260 --> 00:07:45,801
﻿Éppen most,
miután megitta a tejét.

66
00:07:46,844 --> 00:07:50,634
﻿- Jung Nam későig marad?
- Hajnalban jön meg.

67
00:07:51,844 --> 00:07:54,759
﻿Nehéz dolga van.
Legyél jó hozzá.

68
00:07:55,260 --> 00:07:58,843
﻿Azt teszem.
Találkoztál Shin Ja-val?

69
00:07:58,969 --> 00:08:00,509
﻿Mi?
Igen.

70
00:08:01,469 --> 00:08:02,968
﻿Mondott valamit?

71
00:08:03,760 --> 00:08:04,634
Például mit?

72
00:08:05,469 --> 00:08:09,426
﻿- Nos...Shin Ja...
- Mi van vele?

73
00:08:10,760 --> 00:08:12,634
﻿Azt mondta,
feleségül megy hozzád.

74
00:08:13,760 --> 00:08:14,468
﻿Feleségül?

75
00:08:14,469 --> 00:08:17,468
﻿Így igaz.
Nekem mondta.

76
00:08:19,052 --> 00:08:20,343
﻿Ez az igazság!

77
00:08:20,344 --> 00:08:22,634
﻿Ő mondta,
hogy feleségül megy hozzád!

78
00:08:22,635 --> 00:08:25,968
﻿- Tudom.
- Tudod? Hogyan?

79
00:08:28,135 --> 00:08:31,676
﻿- Mondta neked?
- Nővérem.

80
00:08:33,135 --> 00:08:34,926
﻿Azt hiszem,
meggondolta magát.

81
00:08:35,844 --> 00:08:36,593
Hogyan?

82
00:08:38,052 --> 00:08:41,718
﻿Azt mondta,
jobb emberhez fog feleségül menni.

83
00:08:42,760 --> 00:08:45,843
﻿Ezt mondta?

84
00:08:46,552 --> 00:08:49,259
﻿Ő igazán furcsa.

85
00:08:49,260 --> 00:08:51,968
Nekem azt mondta,
feleségül megy hozzád.

86
00:08:51,969 --> 00:08:54,301
Miért ilyen határozatlan?

87
00:08:55,469 --> 00:08:56,801
﻿Én mondtam neki azt.

88
00:08:57,469 --> 00:08:59,176
﻿Tényleg?
Miért?

89
00:09:01,469 --> 00:09:03,301
﻿A saját érdekében.

90
00:09:11,635 --> 00:09:13,759
﻿Köszönöm!

91
00:09:21,969 --> 00:09:23,843
﻿A csomagtartóban is van.

92
00:09:27,135 --> 00:09:28,759
Hozd be ezeket.

93
00:09:33,760 --> 00:09:35,759
﻿Igyekezz!

94
00:09:35,760 --> 00:09:39,259
﻿Mi a baj?

95
00:09:40,135 --> 00:09:46,426
﻿- Jól vagy?
- Jól vagyok.

96
00:09:50,552 --> 00:09:53,843
Hé, együnk valamit,
mielőtt kipakolunk.

97
00:09:54,043 --> 00:09:55,043
Éhes vagyok.

98
00:09:56,344 --> 00:09:59,468
﻿Nincs időnk.
Mindjárt itt a nyitás ideje.

99
00:09:59,469 --> 00:10:03,301
﻿Azért csináljuk ezt,
hogy tudjunk enni.

100
00:10:03,969 --> 00:10:06,676
﻿Menj enni,
amíg én rendezkedek.

101
00:10:07,635 --> 00:10:10,593
﻿Hogy egyek nélküled?

102
00:10:14,260 --> 00:10:17,134
Jól van,
éhezzünk együtt.

103
00:10:19,969 --> 00:10:23,759
﻿Shin Ja, mi a baj?

104
00:10:26,344 --> 00:10:30,051
﻿A lányok azt akarják,
hogy ma tartsunk üdvözlő bulit.

105
00:10:30,052 --> 00:10:32,218
﻿Miért?

106
00:10:32,469 --> 00:10:35,343
﻿Iszunk sojut az ételes kocsinál.

107
00:10:35,344 --> 00:10:37,343
﻿Majd én megveszem neked,
ha nincs pénzed.

108
00:10:37,344 --> 00:10:41,134
﻿Nem a pénzről van szó?
Nem vagy torkig az ivással?

109
00:10:41,135 --> 00:10:44,426
De mit tehetek?
Üdvözölnünk kell a csapatban.

110
00:10:45,552 --> 00:10:49,384
﻿Rendben.
Öt perc múlva találkozunk odakint.

111
00:10:49,760 --> 00:10:52,843
﻿Megengedhetek magamnak
néhány üveg sojut.

112
00:10:52,885 --> 00:10:55,843
Villámgyorsan elintézem,
hogy készen álljanak.

113
00:10:55,844 --> 00:10:57,801
﻿Jobban teszed,
ha sietsz.

114
00:11:00,552 --> 00:11:04,634
﻿- Engedje meg, hogy töltsek magának.
- Részeg leszek.

115
00:11:05,052 --> 00:11:08,301
﻿Ez a maga üdvözlő bulija.
Természetes, hogy részeg lesz.

116
00:11:09,135 --> 00:11:13,959
﻿Ebben a szakmában,
soha nem láttam még ilyen jóképű férfit.

117
00:11:15,260 --> 00:11:19,551
﻿Amikor ír egy jó dalt,
nekem ajánlja?

118
00:11:19,552 --> 00:11:23,468
﻿Korábban hamisan énekelt.

119
00:11:23,635 --> 00:11:25,343
﻿Gyakorolnia kell.

120
00:11:26,135 --> 00:11:30,051
﻿Tudod,
hány éve vagyok már a várólistán?

121
00:11:30,251 --> 00:11:31,451
Erőfeszítéseket kell tenned.

122
00:11:36,135 --> 00:11:39,051
﻿Ő idős,
én pedig fiatal vagyok.

123
00:11:39,052 --> 00:11:42,134
﻿Én jobb vagyok magának.

124
00:11:42,202 --> 00:11:44,551
﻿Én is hadd öntsek italt magának.

125
00:11:44,552 --> 00:11:50,468
﻿Ha valaki próbálni szeretne,
érkezzen egy kicsit korábban.

126
00:11:50,469 --> 00:11:52,676
﻿Tényleg?

127
00:12:07,040 --> 00:12:10,300
Ó, jaj!
Elbóbiskoltam.

128
00:12:10,324 --> 00:12:14,420
Tábornokom, 
még a pelenkádat sem cseréltem ki.

129
00:12:14,444 --> 00:12:15,464
Lássuk csak.

130
00:12:15,488 --> 00:12:17,417
Ó, te jó ég!
Ennyit kakiltál?

131
00:12:17,441 --> 00:12:18,568
Sajnálom, Tábornok.

132
00:12:18,592 --> 00:12:21,814
Te jó ég!
Kicserélem a pelenkádat.

133
00:12:21,838 --> 00:12:28,978
Ó, te jó ég! Felébredtél?
Így ni! Anya kicseréli a pelenkádat.

134
00:12:29,591 --> 00:12:33,629
Jó kisfiú.
Jaj, de imádlak!

135
00:12:33,653 --> 00:12:36,933
Jaj, már elmúlt négy óra.

136
00:13:00,802 --> 00:13:02,718
﻿Itt vagyunk.

137
00:13:04,219 --> 00:13:09,218
﻿- Kisasszony, itt vagyunk.
- Máris?

138
00:13:09,219 --> 00:13:12,426
﻿Jung Nam, ébredj!
Itt vagyunk.

139
00:13:13,927 --> 00:13:18,176
﻿- Ébredj fel, megérkeztünk.
- Megérkeztünk?

140
00:13:20,344 --> 00:13:24,634
﻿- Egy negyedik kört?
- Negyediket?

141
00:13:24,635 --> 00:13:26,801
﻿Persze!

142
00:13:26,802 --> 00:13:28,968
﻿Mennyibe kerül egy negyedik kör?

143
00:13:58,010 --> 00:14:02,718
﻿Miért vagyok ennyire szomjas?

144
00:14:02,719 --> 00:14:04,634
﻿Tudsz hozni nekem vizet?

145
00:14:08,219 --> 00:14:10,759
﻿Van a hűtőszekrényben.

146
00:14:14,719 --> 00:14:17,718
﻿Azt mondtam,
adjál vizet.

147
00:14:20,510 --> 00:14:23,718
﻿Nincs kezed?
Én alszom.

148
00:14:23,719 --> 00:14:25,968
﻿Szolgáld ki magad!

149
00:14:40,219 --> 00:14:44,259
﻿Mi folyik itt?
Hol vagyok?

150
00:14:46,219 --> 00:14:49,426
﻿Hoznál nekem is egy kis vizet?

151
00:14:50,010 --> 00:14:52,634
Felejtsd el a vizet.
Bajban vagyok.

152
00:14:52,635 --> 00:14:59,218
﻿- Mit fogok csinálni?
- Mondtam, hogy adj vizet!

153
00:14:59,635 --> 00:15:04,301
﻿A feleségem el fog válni tőlem.

154
00:15:09,219 --> 00:15:11,093
﻿Mi van?

155
00:15:13,635 --> 00:15:16,218
﻿Még nem ébredt fel?

156
00:15:16,219 --> 00:15:17,718
﻿Chan Ock!

157
00:15:19,010 --> 00:15:25,509
﻿- Még alszol?
- Apa, fent vagyok!

158
00:15:26,302 --> 00:15:31,759
﻿- Most keltél fel?
- Elnézést, elaludtam.

159
00:15:31,760 --> 00:15:34,134
Tábornok miatt
biztos elfáradtál.

160
00:15:34,135 --> 00:15:38,343
﻿Elmegyek, hozok valami húst,
úgyhogy láss hozzá reggelit készíteni.

161
00:15:38,344 --> 00:15:41,051
﻿Mikor ért haza Jung Nam?

162
00:15:41,052 --> 00:15:45,051
﻿Elbóbiskoltam,
így hát nem tudom.

163
00:15:45,052 --> 00:15:47,759
﻿Biztos kimerült voltál.

164
00:15:47,760 --> 00:15:54,468
﻿Veszek ökörfarkot levesnek.
Magadnak is főzzél belőle.

165
00:15:54,469 --> 00:15:57,759
﻿Retek és újhagymánk van?

166
00:15:57,760 --> 00:15:59,968
﻿Tegnap vettem néhányat.

167
00:15:59,969 --> 00:16:05,843
﻿- Kezdj hozzá a reggelihez.
- Siessen vissza.

168
00:16:15,344 --> 00:16:18,051
Kérem, siessen!

169
00:16:18,260 --> 00:16:22,843
﻿Most mit fogok csinálni?

170
00:16:31,469 --> 00:16:36,843
﻿- Hol álljak meg?
- Ott az oszlopnál.

171
00:17:35,135 --> 00:17:42,051
﻿Fiam, mit fogok csinálni?

172
00:17:42,052 --> 00:17:46,843
﻿Anyukád el fog válni.

173
00:17:52,135 --> 00:17:54,343
Ne már, te is?

174
00:17:56,260 --> 00:18:00,468
﻿Tábornok ébren van.
Tábornok.

175
00:18:00,469 --> 00:18:02,384
﻿Tá...

176
00:18:04,969 --> 00:18:09,968
﻿Tábornok!
Már ébren vagy?

177
00:18:09,969 --> 00:18:13,759
﻿Felébresztetted apucit.

178
00:18:13,760 --> 00:18:16,968
﻿Add ide nekem.
Aludj vissza.

179
00:18:19,052 --> 00:18:22,343
﻿Mikor értél haza?

180
00:18:22,344 --> 00:18:27,551
﻿Négykor felébredtem,
de elbóbiskoltam.

181
00:18:28,344 --> 00:18:32,676
﻿- Tényleg?
- Pont akkor jöttél?

182
00:18:33,135 --> 00:18:35,343
﻿Igen.

183
00:18:35,344 --> 00:18:40,801
Megnyugszik,
ha kicserélem a pelenkáját,

184
00:18:40,802 --> 00:18:42,718
﻿﻿szóval aludj még egy kicsit.

185
00:18:45,302 --> 00:18:51,843
﻿Megint ittál az este?

186
00:18:51,844 --> 00:18:55,134
﻿Onnan tudom,
mert ruhában aludtál.

187
00:18:55,635 --> 00:18:59,134
﻿Még le sem vetkőztem.

188
00:19:01,552 --> 00:19:04,759
﻿Vetkőzz le
és feküdj vissza aludni.

189
00:19:04,760 --> 00:19:07,134
Az lesz a legjobb.

190
00:19:07,969 --> 00:19:10,801
﻿Nem sokat ittam tegnap este.

191
00:19:15,760 --> 00:19:18,634
Apuci elfáradt
az éjszakai munkától.

192
00:19:18,635 --> 00:19:21,634
﻿Ne sírj,
hogy tudjon aludni.

193
00:19:21,635 --> 00:19:23,301
Pihend ki magad.

194
00:19:31,135 --> 00:19:35,551
﻿- Su Jin, én vagyok az.
- Gyere be.

195
00:19:36,802 --> 00:19:39,393
﻿- Shin Ja.
- Nincs eszméleténél.

196
00:19:39,469 --> 00:19:41,801
﻿- Mi baja van?
- Nézz rá.

197
00:19:42,635 --> 00:19:44,968
﻿Kórházba kellene vinnünk.

198
00:19:44,969 --> 00:19:48,551
﻿- Nem fog menni.
- Miért nem?

199
00:19:48,552 --> 00:19:52,134
﻿- Szerinte, rendbe jön.
- Van gyógyszer?

200
00:19:52,135 --> 00:19:53,968
Vettem néhányat a patikában.

201
00:19:56,469 --> 00:19:57,634
﻿Shin Ja.

202
00:19:57,635 --> 00:20:02,301
﻿Ez azért érte el,
mert kizsákmányolja a testét.

203
00:20:02,844 --> 00:20:04,551
﻿Szerinted, elég lesz
a gyógyszer?

204
00:20:04,552 --> 00:20:07,968
﻿- Ha nem, meghal.
- Su Jin.

205
00:20:07,969 --> 00:20:12,759
﻿Utálom,
amiért ilyen könyörtelen.

206
00:20:12,760 --> 00:20:15,134
﻿A pénz, jó ha van,
de az egészség fontosabb.

207
00:20:15,135 --> 00:20:19,341
﻿Mi értelme pénzt keresni,
ha rámegy az egészséged?

208
00:20:19,541 --> 00:20:20,941
Költheted a pénzt orvosra.

209
00:20:21,552 --> 00:20:24,134
﻿Miért nem magyaráztad el neki?

210
00:20:24,135 --> 00:20:28,009
﻿Olyan, mintha a falnak beszélnék.
Nem figyel rám.

211
00:20:30,052 --> 00:20:33,343
﻿Várj itt,
amíg kiürítem ezt.

212
00:20:33,344 --> 00:20:36,468
- Kérsz ​​egy kávét?
- Köszönöm, nem kérek.

213
00:20:36,469 --> 00:20:40,551
﻿Most nem esne jól.

214
00:20:46,052 --> 00:20:47,759
﻿Shin Ja!

215
00:20:50,844 --> 00:20:53,634
﻿Nyisd ki a szemed.

216
00:21:00,635 --> 00:21:02,259
﻿Shin Ja!

217
00:21:05,552 --> 00:21:07,384
﻿Shin Ja, én vagyok.

218
00:21:10,135 --> 00:21:12,134
﻿Te vagy.

219
00:21:13,469 --> 00:21:15,343
﻿Felismersz engem?

220
00:21:17,510 --> 00:21:18,926
﻿Eszméletednél vagy?

221
00:21:22,052 --> 00:21:25,843
﻿Hogy lehetsz ennyire ostoba?

222
00:21:25,844 --> 00:21:29,134
﻿Fontosabb a pénz,
mint az egészséged?

223
00:21:32,052 --> 00:21:37,426
﻿Shin Ja, nem akarok veszekedni veled.

224
00:21:38,135 --> 00:21:44,968
﻿Csak megszakad a szívem,
hogy a sok munkától ilyen helyzetben látlak.

225
00:21:46,844 --> 00:21:50,301
﻿Tudom.

226
00:21:50,302 --> 00:21:54,384
Köszönöm,
hogy ilyen aggódó vagy.

227
00:21:57,844 --> 00:22:04,259
Ne aggódj,
meggyógyulok.

228
00:22:04,260 --> 00:22:05,968
﻿Jól van.

229
00:22:09,094 --> 00:22:12,218
﻿- Ébren vagy?
- Ébren van.

230
00:22:12,344 --> 00:22:18,343
﻿- Most már jobban vagy?
- Igen. Köszönöm.

231
00:22:18,344 --> 00:22:20,343
﻿Akkor egyél egy kis levest.

232
00:22:20,344 --> 00:22:22,434
﻿Megkértem a tulajdonost,
hogy főzzön neked.

233
00:22:24,552 --> 00:22:25,843
﻿Rendben.

234
00:22:25,844 --> 00:22:30,051
﻿Nem mondtad el Chan Hyuk-nak,
hogy Shin Ja beteg?

235
00:22:30,052 --> 00:22:33,843
﻿- Nem.
- Miért nem?

236
00:22:33,844 --> 00:22:36,759
﻿Elment valahova.

237
00:22:39,135 --> 00:22:43,468
﻿- Hova ment?
- Nos...

238
00:22:43,469 --> 00:22:45,843
﻿A régi barátnőjét ment meglátogatni?

239
00:22:45,844 --> 00:22:47,634
- Mi?
- Hoppá!

240
00:22:50,552 --> 00:22:52,968
﻿Sajnálom, Shin Ja.

241
00:22:54,552 --> 00:22:58,676
﻿- Mit sajnálsz?
- Csak vicceltem.

242
00:22:59,052 --> 00:23:01,343
﻿Nem gond.

243
00:23:01,344 --> 00:23:08,218
Engem többé nem zavar.
Ne aggasszon.

244
00:23:10,260 --> 00:23:13,051
﻿﻿Figyelned kell arra,
mit mondasz.

245
00:23:13,052 --> 00:23:16,259
﻿Nem kellett volna ezt mondanod.

246
00:23:16,260 --> 00:23:20,259
﻿- Dong Pal.
- És akkor mi van?

247
00:23:20,260 --> 00:23:25,551
﻿Nem számít.
Ne haragudj Su Jin-re.

248
00:23:25,552 --> 00:23:31,593
﻿A szabadsága alatt
találkozhat Hyo Kyung-nal.

249
00:23:32,469 --> 00:23:34,801
﻿Nem erről van szó.

250
00:23:35,344 --> 00:23:42,343
﻿Nem érdekel,
ha találkozik Hyo Kyung-nal.

251
00:23:42,344 --> 00:23:45,259
﻿Nem kell elhallgatnod.

252
00:23:46,302 --> 00:23:48,009
﻿Jól vagyok.

253
00:23:51,052 --> 00:23:56,676
﻿Elhoznád a levesem?
Meg akarok gyógyulni.

254
00:23:57,135 --> 00:24:00,343
﻿Megyek, megmondom neki,
hogy igyekezzen.

255
00:24:02,969 --> 00:24:07,801
﻿- Shin Ja.
- Fel tudok kelni egyedül.

256
00:24:08,635 --> 00:24:09,301
﻿Shin Ja!

257
00:24:35,344 --> 00:24:37,218
<i>﻿Szép, ugye?</i>

258
00:24:39,760 --> 00:24:42,051
<i>﻿Hogy találtad meg ezt a helyet?</i>

259
00:24:42,052 --> 00:24:47,259
<i>﻿Suk Jin hozott ide,
hogy felvidítson.
</i>

260
00:24:47,260 --> 00:24:49,468
<i>﻿Ez a hely bárkit felvidítana.</i>

261
00:24:49,469 --> 00:24:51,134
<i>Ugye?</i>

262
00:24:53,052 --> 00:24:54,593
<i>﻿Hol akarod csinálni?</i>

263
00:24:55,552 --> 00:24:57,759
<i>﻿- Mit csinálni?
- Tanulni.</i>

264
00:24:58,635 --> 00:25:00,218
<i>﻿Tényleg tanulni fogunk?</i>

265
00:25:59,135 --> 00:26:04,343
﻿Szálljunk ki.

266
00:26:15,135 --> 00:26:18,134
﻿Ez a hely még mindig
ugyanúgy néz ki.

267
00:26:21,844 --> 00:26:24,551
﻿Köszönöm,
hogy betartottad az ígéretedet.

268
00:26:28,135 --> 00:26:31,634
Nagyon szerettem volna
újra eljönni ide.

269
00:26:33,344 --> 00:26:37,134
﻿Nem egyedül,
hanem veled.

270
00:27:52,344 --> 00:27:58,759
﻿Amikor megöregszem,
pont úgy teszek, mint az idős hölgy,

271
00:27:58,760 --> 00:28:04,343
﻿sálat tekerek
a nyakad köré,

272
00:28:04,344 --> 00:28:08,134
﻿és leveregetem a port
a fenekedről.

273
00:28:11,844 --> 00:28:14,968
﻿Egymás botjai leszünk,

274
00:28:17,969 --> 00:28:26,134
﻿és úgy élünk együtt,
mint nagymama és nagypapa.

275
00:28:50,635 --> 00:28:52,343
<i>﻿Most nem tudok
a telefonhoz jönni.</i>

276
00:28:52,344 --> 00:28:54,051
<i>﻿Kérem, hagyjon
üzenetet.</i>

277
00:28:55,760 --> 00:28:58,176
<i>Én vagyok az.</i>

278
00:28:58,177 --> 00:29:01,551
<i>﻿Hyo Kyung még nem hívott fel.</i>

279
00:29:03,427 --> 00:29:07,134
<i>﻿Készülök indulni,
de tanácstalan vagyok.</i>

280
00:29:07,135 --> 00:29:10,051
<i>﻿Amikor megkapod ezt az üzenetet,
hívjál fel.</i>

281
00:29:16,344 --> 00:29:19,468
﻿Mire gondolsz?

282
00:29:20,969 --> 00:29:24,968
﻿Vajon hol lehet most az
az idős házaspár?

283
00:29:27,260 --> 00:29:31,968
﻿- Én is pont erre gondoltam.
- Te is?

284
00:29:31,969 --> 00:29:36,051
﻿Hol lehetnek most?

285
00:29:37,219 --> 00:29:41,468
﻿Lehet,
hogy már hazaértek.

286
00:29:42,060 --> 00:29:47,843
﻿- Szerinted, egyedül laknak?
- Nem vagyok benne biztos.

287
00:29:47,844 --> 00:29:51,259
﻿Lehet,
hogy a fiukkal laknak együtt.

288
00:29:51,260 --> 00:29:57,343
﻿- Vagy a lányukkal.
- Vagy az unokájukkal.

289
00:29:59,844 --> 00:30:02,843
﻿Ha ennyire kíváncsiak vagyunk,
követnünk kellett volna őket.

290
00:30:08,844 --> 00:30:12,634
﻿- Mi van?
- Mosolyogtál.

291
00:30:14,552 --> 00:30:17,343
﻿Régóta nem láttalak mosolyogni.

292
00:30:20,969 --> 00:30:23,301
﻿Nézd!

293
00:30:26,135 --> 00:30:27,634
﻿Hűha!

294
00:30:29,760 --> 00:30:33,051
Menjünk ki oda.

295
00:31:54,219 --> 00:31:57,218
﻿Majd én felveszem.

296
00:31:58,635 --> 00:32:01,718
﻿Halló?
Suk Jin?

297
00:32:01,719 --> 00:32:04,093
﻿Igen, Lee asszony.
Megkaptam az üzenetét.

298
00:32:04,219 --> 00:32:06,926
﻿Ez gyors volt.

299
00:32:07,510 --> 00:32:10,176
﻿Miért nem hívott még fel
engem Hyo Kyung?

300
00:32:10,844 --> 00:32:11,426
﻿Megkerested őt?

301
00:32:12,510 --> 00:32:15,926
﻿Igen,
de ő nagyon elfoglalt.

302
00:32:15,927 --> 00:32:20,718
﻿Túl elfoglalt ahhoz,
hogy telefonáljon nekem?

303
00:32:20,719 --> 00:32:22,818
﻿Ezen a hétvégén utazom.

304
00:32:23,135 --> 00:32:28,551
﻿Lee asszony!
Nem tud máskor jönni?

305
00:32:30,427 --> 00:32:31,718
Miért máskor?

306
00:32:32,802 --> 00:32:36,718
﻿Hyo Kyung nagyon nem ér rá.

307
00:32:36,719 --> 00:32:40,134
﻿Lehet,
hogy nem sokat fogja látni őt.

308
00:32:41,334 --> 00:32:42,834
Mivel van ennyire elfoglalva?

309
00:32:43,034 --> 00:32:46,034
Nem számít, mennyire elfoglalt lesz,
ideje találkoznom vele.

310
00:32:47,234 --> 00:32:48,034
Ez igaz.

311
00:32:49,734 --> 00:32:50,234
Tényleg.

312
00:32:51,135 --> 00:32:55,468
﻿Nem szórakozni megyek oda.
Én csak vele akarok lenni.

313
00:32:56,385 --> 00:32:58,401
﻿Mondd meg Hyo Kyung-nak,
hogy érkezem.

314
00:33:00,198 --> 00:33:00,711
Halló?

315
00:33:01,824 --> 00:33:03,317
Figyelsz rám?

316
00:33:04,135 --> 00:33:06,343
﻿Igen, figyelek.

317
00:33:07,469 --> 00:33:11,021
Nem tartalak fel tovább.

318
00:33:11,135 --> 00:33:13,134
Mielőtt indulok,
felhívlak.

319
00:33:14,635 --> 00:33:16,926
﻿Rendben.

320
00:33:21,427 --> 00:33:26,426
﻿Lee úr egy hónappal
a megnyitó előtt elmegy Jejura.

321
00:33:26,427 --> 00:33:31,093
﻿Igen, mint menedzser.
Gratulálok.

322
00:33:31,094 --> 00:33:32,384
﻿Köszönöm!

323
00:33:32,885 --> 00:33:35,591
Szöulban intézi
a munkaerő-felvételt?

324
00:33:36,135 --> 00:33:39,218
Helybeli kártyaosztókat
és kifizető pénztárosokat alkalmaztunk,

325
00:33:39,219 --> 00:33:42,218
szóval most tapasztalt
játékmestereket keresünk.

326
00:33:42,219 --> 00:33:47,126
﻿Mivel üdülőhelyről van szó,
lehet, hogy külföldit veszünk fel recepciósnak.

327
00:33:47,872 --> 00:33:53,445
Elfoglalt lesz
a megnyitóra való készülődéssel.

328
00:33:53,510 --> 00:33:54,643
﻿Azt várom,
hogy az legyek.

329
00:33:54,927 --> 00:33:57,926
Mit terveztünk be eddig?

330
00:33:57,927 --> 00:33:59,801
﻿Az első hónapban,

331
00:33:59,802 --> 00:34:03,884
nemzetközi néptáncversenyt
tartunk a társalgóban.

332
00:34:03,885 --> 00:34:08,634
﻿Valamint a fogadási limitet
a játékosok igényeihez igazítják.

333
00:34:09,927 --> 00:34:15,509
﻿- Lee asszony van vonalban.
- Kapcsolja.

334
00:34:18,010 --> 00:34:18,634
﻿Halló?

335
00:34:19,802 --> 00:34:22,426
﻿Hogy van?

336
00:34:22,719 --> 00:34:25,093
﻿Milyen alkalomból hív?

337
00:34:25,302 --> 00:34:29,343
﻿Ezen a hétvégén Párizsba utazom.

338
00:34:30,135 --> 00:34:31,468
﻿Párizsba?

339
00:34:31,719 --> 00:34:33,968
﻿Hogy meglátogassa Hyo Kyung-t?

340
00:34:35,427 --> 00:34:40,739
﻿Van valami,
amit szeretne velem elküldeni Suk Jin-nek?

341
00:34:40,763 --> 00:34:43,340
Ha akarja,
magammal vihetem azt.

342
00:34:43,510 --> 00:34:48,301
﻿Nem, nem küldök.
Beszéltem vele a minap.

343
00:34:48,302 --> 00:34:50,926
﻿Hideg lesz Párizsban.

344
00:34:53,302 --> 00:34:56,682
Nézelődjön sokat.

345
00:34:58,135 --> 00:35:01,668
﻿Hamarosan beszélünk.

346
00:35:17,260 --> 00:35:19,551
﻿Hyo Kyung.

347
00:35:22,469 --> 00:35:26,551
﻿- Hol vagyunk?
- Megérkeztünk.

348
00:35:27,469 --> 00:35:31,343
﻿Ilyen hamar?
Sokáig aludtam?

349
00:35:31,344 --> 00:35:33,343
﻿Biztos fáradt voltál.

350
00:35:35,552 --> 00:35:40,134
﻿Nem.
Ellazulok, amikor veled vagyok.

351
00:35:41,552 --> 00:35:44,134
﻿Korrepetálnod kell ma este?

352
00:35:44,135 --> 00:35:49,259
Egész nap szórakoztam,
úgyhogy most mennem kell dolgozni.

353
00:35:52,260 --> 00:35:53,468
﻿Hyo Kyung.

354
00:35:56,760 --> 00:35:58,218
﻿Menj haza.

355
00:35:59,552 --> 00:36:03,634
﻿- Chan Hyuk!
- Várj otthon, amíg le nem szerelek.

356
00:36:03,635 --> 00:36:07,801
﻿Érted jövök,
amikor leszereltem.

357
00:36:14,760 --> 00:36:17,634
﻿Ez a legjobb megoldás,
amit ki tudtam találni.

358
00:36:20,635 --> 00:36:27,759
Elviselhetetlen látnom,
hogy szenvedsz miattam.

359
00:36:27,760 --> 00:36:30,634
﻿Én ezt nem szenvedésnek tekintem.

360
00:36:32,469 --> 00:36:34,759
﻿Ez nem szenvedés.

361
00:36:35,635 --> 00:36:37,968
﻿Miattam vonultál be a hadseregbe.

362
00:36:41,844 --> 00:36:45,843
﻿Bármit elviselek,
ha érted van.

363
00:36:45,844 --> 00:36:47,968
﻿Bármit megteszek.

364
00:36:47,969 --> 00:36:49,801
﻿Ez semmiség.

365
00:36:51,010 --> 00:36:55,468
Ez nemcsak teérted van,
hanem mindkettőnkért.

366
00:36:59,052 --> 00:37:02,259
﻿Tehát ne kérj arra,
hogy menjek haza.

367
00:37:02,260 --> 00:37:07,468
﻿Ha megteszem,
apám Párizsba küld.

368
00:37:10,552 --> 00:37:14,634
﻿Tudod,
hogy megteszi.

369
00:37:16,135 --> 00:37:19,759
﻿Akkor nem tudok megint elszökni.

370
00:37:23,052 --> 00:37:27,134
﻿Most becsapom a szüleimet,

371
00:37:27,135 --> 00:37:30,843
﻿de ha tényleg azt akarják,
hogy boldog legyek,

372
00:37:30,844 --> 00:37:36,218
﻿megbocsátanak nekem,
amint látják, hogy boldogok vagyunk.

373
00:37:40,969 --> 00:37:43,259
﻿Még mindig azt akarod,
hogy hazamenjek?

374
00:37:44,344 --> 00:37:45,551
﻿Hyo Kyung!

375
00:37:46,635 --> 00:37:50,926
Ha megteszed,
akkor én is megteszem..

376
00:38:00,135 --> 00:38:02,759
﻿Várjál rám,
amíg le nem szerelek.

377
00:38:04,135 --> 00:38:11,259
﻿Elmegyünk együtt a szüleidhez,
hogy bocsánatot kérjünk.

378
00:38:12,760 --> 00:38:15,468
Bármilyen büntetéssel
﻿együtt nézünk szembe.

379
00:38:17,469 --> 00:38:19,259
﻿Sajnálom!

380
00:38:41,344 --> 00:38:44,551
﻿- Chan Hyuk!
- Chan Woo!

381
00:38:44,552 --> 00:38:48,551
﻿- Hol szerezted a teherautót?
- Kölcsönkértem Dong Pal-tól.

382
00:38:48,552 --> 00:38:51,634
﻿- Voltál valahol?
- Igen.

383
00:38:51,635 --> 00:38:53,259
﻿Hyo Kyung-nal?

384
00:38:54,760 --> 00:38:56,551
﻿Honnan tudtad?

385
00:38:57,469 --> 00:39:00,134
﻿Nem tudod,
hogy okos vagyok?

386
00:39:01,844 --> 00:39:05,468
﻿Rosszul érzem magam.
Szenvedsz és...

387
00:39:05,469 --> 00:39:10,093
﻿Én szenvedek,
de te jól érezted magad?

388
00:39:11,635 --> 00:39:16,968
Nem tudom,
helyesen cselekszem-e.

389
00:39:16,969 --> 00:39:20,634
De a kocka el lett vetve.
Döntöttem, nincs visszaút.

390
00:39:23,469 --> 00:39:26,551
Az igazi szerelem
kiállja a szenvedést.

391
00:39:26,552 --> 00:39:30,134
﻿Én melletted állok.

392
00:39:30,135 --> 00:39:32,588
Ugye milyen jóleső érzés,
hogy támogatlak?

393
00:39:33,260 --> 00:39:39,134
﻿Ezt akartam hallani.
Ezért jöttem.

394
00:39:43,969 --> 00:39:47,001
﻿Mindig a segítségedre van szükségem ahelyett,
hogy én segítenék neked.

395
00:39:47,677 --> 00:39:48,843
﻿Csak várd ki a végét.

396
00:39:48,844 --> 00:39:52,259
﻿Ha találok egy barátnőt,
sírva megyek hozzád.

397
00:39:52,844 --> 00:39:56,551
﻿Jó tanácsadó leszek.

398
00:39:58,635 --> 00:40:01,134
﻿Kérlek rá.

399
00:40:01,135 --> 00:40:03,509
﻿- Menj vissza tanulni.
- Rendben. Szia!

400
00:40:03,510 --> 00:40:06,551
Jó tanulást!

401
00:40:09,635 --> 00:40:12,551
﻿- Van még néhány napod?
- Van.

402
00:40:12,552 --> 00:40:15,843
﻿- Megpróbálok elmenni hozzád meglátogatni.
- Ne erőltesd.

403
00:40:15,844 --> 00:40:17,968
﻿Haza kell vinnem a mosnivalómat.

404
00:40:17,969 --> 00:40:21,343
﻿- Nekem kellene most elvinni.
- Köszi, nem kell.

405
00:40:21,344 --> 00:40:24,468
﻿Ez jó kifogás,
hogy kimozduljak.

406
00:40:24,469 --> 00:40:29,134
﻿- Tábornok hogy van?
- Jól van.

407
00:40:30,344 --> 00:40:33,009
﻿Állandóan ő jár az eszemben.

408
00:40:34,135 --> 00:40:36,759
﻿Mondd meg neki,
hogy hiányzik.

409
00:40:36,760 --> 00:40:40,259
﻿- Oké. Szia!
- Szia!

410
00:40:40,969 --> 00:40:43,051
Vezess óvatosan.

411
00:41:27,135 --> 00:41:31,509
﻿- Jaj, a gyomrom!
- Szegényke.

412
00:41:33,969 --> 00:41:37,551
﻿- Szia!
- Szia, Chan Hyuk!

413
00:41:38,844 --> 00:41:42,134
﻿- Jól érezted magad?
- Köszönöm, igen.

414
00:41:42,135 --> 00:41:46,634
﻿- Menj, látogasd meg Shin Ja-t.
- Shin Ja-t? Miért?

415
00:41:46,844 --> 00:41:50,384
﻿Ma reggel összeesett.
Várható volt.

416
00:41:52,385 --> 00:41:55,301
﻿Hol van most?
Kórházban?

417
00:41:55,635 --> 00:41:57,634
﻿Nem akar pénzt költeni.

418
00:41:58,469 --> 00:41:59,509
Akkor?

419
00:42:00,469 --> 00:42:03,259
﻿Még ugyanabban a motelben van.

420
00:42:03,260 --> 00:42:07,134
Tagadja,
de vár téged.

421
00:42:08,969 --> 00:42:10,343
Mennyire beteg?

422
00:42:18,635 --> 00:42:20,343
﻿Shin Ja!

423
00:42:24,219 --> 00:42:25,384
﻿Én vagyok.

424
00:42:28,135 --> 00:42:31,301
﻿Dong Pal, miért jöttél vissza?

425
00:42:33,635 --> 00:42:38,259
﻿﻿- Jól vagyok, szóval ne gyere ide.
- Én vagyok az.

426
00:42:40,552 --> 00:42:41,801
﻿Nem ismersz fel?

427
00:42:44,135 --> 00:42:45,884
﻿Chan Hyuk!

428
00:42:46,844 --> 00:42:49,259
﻿Ennyire beteg vagy?

429
00:42:49,260 --> 00:42:52,009
﻿- Hogy tudtad meg?
- Ne kelj fel.

430
00:42:53,469 --> 00:42:54,968
﻿Hogy kerültél ide?

431
00:42:55,552 --> 00:42:57,426
﻿Dong Pal árulta el nekem.

432
00:42:59,760 --> 00:43:02,218
﻿Nem kellett volna elmondania.

433
00:43:02,635 --> 00:43:04,634
﻿Túl keményen dolgoztál.

434
00:43:07,344 --> 00:43:09,301
﻿Az egészséged bárminél fontosabb.

435
00:43:11,135 --> 00:43:14,468
﻿Ez semmiség,
úgyhogy ne aggódj.

436
00:43:14,469 --> 00:43:17,343
﻿Egyszer mindenki megbetegszik.

437
00:43:17,427 --> 00:43:20,759
﻿- Ne kelj fel.
- Most már jól vagyok.

438
00:43:22,844 --> 00:43:28,093
﻿- Hallottam, hogy elmentél valahova.
- Igen.

439
00:43:28,969 --> 00:43:32,843
﻿Otthon kéne pihenned.

440
00:43:32,844 --> 00:43:36,801
﻿Hallottam,
hogy valahova messze mentél.

441
00:43:37,469 --> 00:43:38,843
﻿Igen.

442
00:43:40,344 --> 00:43:41,801
﻿Hoztam kávét.

443
00:43:43,260 --> 00:43:45,759
﻿Ó, fent vagy!

444
00:43:45,760 --> 00:43:49,468
﻿Most már jól vagyok,
úgyhogy megyek dolgozni.

445
00:43:49,635 --> 00:43:54,384
﻿Ne vegyek ki egy nap szabadságot,
hogy veled legyek?

446
00:43:54,969 --> 00:43:58,884
﻿Tudod,
mibe fog az kerülni nekünk?

447
00:44:02,552 --> 00:44:05,218
﻿Ha te nem mész,
akkor én megyek.

448
00:44:05,219 --> 00:44:09,593
﻿Jól van,
menni fogok.

449
00:44:10,635 --> 00:44:14,468
﻿- Feküdj le.
- Te munkamániás!

450
00:44:14,469 --> 00:44:17,051
﻿Ilyen ő.

451
00:44:17,052 --> 00:44:19,134
﻿- Jól vagy?
- Jól vagyok.

452
00:44:19,135 --> 00:44:20,551
﻿- Feküdj le.
- Jól vagyok.

453
00:44:20,760 --> 00:44:24,259
﻿Ő jól van.
Nyugodtan igya meg a kávéját.

454
00:44:27,969 --> 00:44:32,259
﻿Hova ment ma?

455
00:44:32,260 --> 00:44:36,343
Dong Pal említette,
hogy kölcsönkérte a teherautóját.

456
00:44:36,344 --> 00:44:37,509
Nos...

457
00:44:37,510 --> 00:44:41,843
Randevúzik
a régi barátnőjével?

458
00:44:42,844 --> 00:44:44,468
﻿Mész,
 vagy nem mész dolgozni?

459
00:44:44,969 --> 00:44:48,968
﻿Egy beteg
ne izgassa fel magát.

460
00:44:48,969 --> 00:44:50,676
﻿Ha nem mész,
akkor én megyek!

461
00:44:51,844 --> 00:44:54,134
﻿Látja?
Így viselkedik.

462
00:44:54,135 --> 00:44:56,676
﻿Nem csoda,
hogy beteg lett.

463
00:44:57,260 --> 00:44:59,593
﻿Késő van,
menj haza.

464
00:44:59,844 --> 00:45:03,176
Aludni fogok.

465
00:45:04,802 --> 00:45:08,134
﻿- Indulok dolgozni.
- Menj csak.

466
00:45:08,135 --> 00:45:14,634
﻿- Ne igyál túl sokat.
- Rendben. Viszlát!

467
00:45:20,760 --> 00:45:23,051
﻿Most indulok.

468
00:45:23,635 --> 00:45:26,468
A kedvemért
próbálj ébren maradni.

469
00:45:26,469 --> 00:45:28,968
﻿Tudom,
hogy fáradt vagy,

470
00:45:28,969 --> 00:45:33,634
de azt akarom, hogy üdvözölj,
amikor hazaérek a munkából.

471
00:45:33,635 --> 00:45:37,051
Nem fogok megint elbóbiskolni.

472
00:45:37,552 --> 00:45:39,468
﻿Tábornokra vigyázz jól.

473
00:45:39,469 --> 00:45:44,301
﻿- Ő a mi reménységünk.
- Re...ménységünk?

474
00:45:44,719 --> 00:45:50,343
﻿- Ő az, akire vágytunk.
- Jól van. Viszlát.

475
00:45:52,844 --> 00:45:54,843
﻿Chan Hyuk!

476
00:45:54,844 --> 00:45:57,551
﻿Mész dolgozni?

477
00:45:57,552 --> 00:46:00,134
﻿Biztos jól érzed magad
ezekben a napokban.

478
00:46:02,635 --> 00:46:04,968
﻿- Viszlát!
- Viszlát!

479
00:46:04,969 --> 00:46:07,634
﻿Vigyázz magadra!

480
00:46:07,635 --> 00:46:10,134
﻿Hadd hozzam a vacsorádat.

481
00:46:10,135 --> 00:46:12,634
﻿- Apa bent van?
- Igen.

482
00:46:15,844 --> 00:46:18,426
﻿- Megjött Chan Hyuk?
- Igen, apa.

483
00:46:20,135 --> 00:46:24,259
﻿- Jó estét!
- Miért ilyen későn jössz?

484
00:46:24,260 --> 00:46:27,343
﻿- Akarsz vacsorázni?
- Chan Ock hozza nekem.

485
00:46:27,344 --> 00:46:32,259
﻿Tényleg?

486
00:46:32,260 --> 00:46:34,176
Felkerested Shin Ja-t?

487
00:46:35,635 --> 00:46:37,134
﻿Igen.

488
00:46:37,635 --> 00:46:42,551
﻿Jól tartott engem
az évek során.

489
00:46:42,552 --> 00:46:47,134
Rendszeresen hozta a húst.

490
00:46:50,010 --> 00:46:58,218
﻿Azt hiszem,
érdeklődik irántad.

491
00:47:00,844 --> 00:47:05,468
﻿Azt mondta Chan Ock-nak,
hogy feleségül akar menni hozzád.

492
00:47:08,052 --> 00:47:09,801
﻿Tudatában voltál?

493
00:47:10,635 --> 00:47:12,634
﻿Igen.
Chan Ock-tól tudom.

494
00:47:13,635 --> 00:47:15,634
﻿Mit gondolsz?

495
00:47:17,552 --> 00:47:20,718
﻿Nem akarod feleségül venni?

496
00:47:21,469 --> 00:47:23,634
﻿- Én...
- Chan Hyuk, vacsora!

497
00:47:29,052 --> 00:47:34,384
Több mint boldog lennék Shin Ja-val.

498
00:47:34,385 --> 00:47:39,843
﻿- Mi van Shin Ja-val?
- Semmi.

499
00:48:46,344 --> 00:48:48,759
﻿- Üdvözlöm!
- Megérkezett a virág?

500
00:48:48,969 --> 00:48:52,634
﻿- Igen. Itt van.
- Gyönyörűek.

501
00:48:52,802 --> 00:48:55,093
﻿- Hol van a nővérem?
- Készülődik.

502
00:48:55,219 --> 00:48:57,426
﻿- Szobájában van?
- Igen.

503
00:49:00,927 --> 00:49:03,134
﻿﻿- Mit csinálsz?
 - Szia.

504
00:49:03,135 --> 00:49:06,134
﻿Köszönöm a virágokat.

505
00:49:06,135 --> 00:49:09,509
﻿﻿- Késésben vagyunk.
- Kész vagyok.

506
00:49:09,510 --> 00:49:11,218
﻿- Csak ezek a bőröndök vannak?
- Igen.

507
00:49:11,219 --> 00:49:12,718
﻿Akkor bepakolom
ezeket az autóba.

508
00:49:13,802 --> 00:49:16,801
﻿Jae Ha nem tud kijönni
a repülőtérre.

509
00:49:16,802 --> 00:49:20,426
﻿Nincs rá ideje.
Siess!

510
00:49:20,427 --> 00:49:22,968
﻿Ez biztos Jae Ha.

511
00:49:24,427 --> 00:49:25,551
﻿Halló?

512
00:49:25,719 --> 00:49:29,852
﻿Én vagyok.
 El fogsz késni.

513
00:49:30,385 --> 00:49:33,725
﻿Nem tudlak kikísérni,
úgyhogy kellemes utat!

514
00:49:33,927 --> 00:49:38,801
﻿Suk Jin és Hyo Kyung
várni fognak téged a repülőtéren.

515
00:49:39,094 --> 00:49:42,301
﻿Kang Suk Jin keresi önt telefonon.

516
00:49:42,302 --> 00:49:45,301
﻿Éppen Suk Jin van vonalban.

517
00:49:45,302 --> 00:49:46,968
﻿Jó utat!

518
00:49:48,302 --> 00:49:51,301
﻿Halló?
Suk Jin?

519
00:49:51,510 --> 00:49:54,968
﻿A feleségem most indul
a repülőtérre.

520
00:49:55,219 --> 00:49:58,801
﻿Akadályozza meg,
hogy a reptérre menjen.

521
00:49:59,719 --> 00:50:01,468
﻿Miért?
Mi a baj?

522
00:50:02,302 --> 00:50:03,843
﻿Hyo Kyung nincs Párizsban.

523
00:50:05,434 --> 00:50:08,884
Mi?
A lányom nincs Párizsban?

524
00:50:10,302 --> 00:50:11,634
﻿Sajnálom!

525
00:50:11,802 --> 00:50:14,301
﻿Csodásan nézel ki.

526
00:50:14,302 --> 00:50:17,634
﻿- Sok figyelmet fogsz kapni.
- Siessünk!

527
00:50:17,635 --> 00:50:20,009
﻿Jae Ha aggódott,
hogy lekésem a gépemet.

528
00:50:20,010 --> 00:50:22,968
﻿Kérem, hölgyem,
szálljon be!

529
00:50:23,168 --> 00:50:24,368
Micsoda?!

530
00:50:35,368 --> 00:51:27,868
First Love (1996)
A KBS World angol feliratát...
<b>Fordította: lintka</b>

