﻿1
00:00:56,780 --> 00:00:57,800
Kislány.

2
00:00:57,800 --> 00:00:58,960
Bocsáss meg, de,

3
00:00:58,960 --> 00:01:00,230
hol vagyok?

4
00:01:00,230 --> 00:01:00,830
Én.

5
00:01:02,280 --> 00:01:03,080
Én.

6
00:01:03,080 --> 00:01:03,840
Nem.

7
00:01:03,840 --> 00:01:06,580
Azt kérdeztem, hogy mi ez a hely?

8
00:01:06,580 --> 00:01:08,040
Én.

9
00:01:37,420 --> 00:01:39,070
Tíz harminc?

10
00:01:42,020 --> 00:01:42,810
Kislány.

11
00:01:42,810 --> 00:01:46,930
Hogy hívnak?

12
00:01:46,930 --> 00:01:47,940
Alice.

13
00:01:48,620 --> 00:01:49,250
Alice?

14
00:03:31,670 --> 00:03:37,250
<i>1. rész</i>

15
00:03:53,220 --> 00:03:55,110
Tíz harminc?

16
00:03:55,840 --> 00:03:57,220
Nem 9:30-ra állítottam?

17
00:03:57,220 --> 00:03:58,280
Miért ilyen ez?

18
00:04:02,490 --> 00:04:04,100
Elkések, elkések...

19
00:04:12,030 --> 00:04:13,910
Alice...

20
00:04:20,550 --> 00:04:21,630
Bocsánat.

21
00:04:21,630 --> 00:04:22,590
Elnézést.

22
00:04:23,350 --> 00:04:24,630
<i>Szimfónikus zenekar
Ting Yu He</i>

23
00:04:30,910 --> 00:04:32,510
Elnézést, hadd álljak ide.

24
00:04:32,510 --> 00:04:33,600
Nővérem!

25
00:04:34,180 --> 00:04:36,120
Miért állsz itt a sorban?

26
00:04:36,120 --> 00:04:38,160
Tartsd egy kicsit.

27
00:04:38,160 --> 00:04:39,260
Gyere velem.

28
00:04:40,920 --> 00:04:42,430
Mi a baj?

29
00:04:42,430 --> 00:04:43,150
Mihez kezdjek?

30
00:04:43,150 --> 00:04:44,550
Nincs még itt a koncertmester.

31
00:04:44,550 --> 00:04:45,930
Mindjárt kezdődik a koncert.

32
00:04:46,380 --> 00:04:47,300
Azt mondod, hogy

33
00:04:47,300 --> 00:04:49,330
He Ting Yu, a koncertmester?

34
00:04:50,740 --> 00:04:51,970
Figyelmeztetlek,

35
00:04:51,970 --> 00:04:53,580
el kell jönnöd holnap az orfeumba az interjúra.

36
00:04:53,580 --> 00:04:56,400
Csak hagyom, hogy segíts ma,
így meg tudod nézni, milyen.

37
00:04:56,400 --> 00:04:59,210
A személyzetünk általában nagyon elfoglalt.

38
00:04:59,210 --> 00:05:00,140
Óvatosnak kell lenned.

39
00:05:00,140 --> 00:05:01,590
Ne viselkedj úgy, mint egy rajongó.

40
00:05:02,080 --> 00:05:03,790
Oké, értettem!

41
00:05:24,260 --> 00:05:25,340
Sajnálom!

42
00:05:25,340 --> 00:05:27,610
Mit csinálsz?

43
00:05:27,610 --> 00:05:28,670
Én...

44
00:05:28,670 --> 00:05:31,170
Mindegy, ne mondj semmit.
Gyorsan szedj össze mindent.

45
00:05:41,110 --> 00:05:42,350
Lan titkár, a rendező téged keres.

46
00:05:42,350 --> 00:05:43,430
Rendben.

47
00:05:45,920 --> 00:05:47,460
Ne mozdulj.

48
00:05:49,620 --> 00:05:50,970
Várj meg.

49
00:06:25,620 --> 00:06:26,180
Rendező Úr.

50
00:06:26,180 --> 00:06:27,430
A koncertmester még nem érkezett meg.

51
00:06:27,430 --> 00:06:28,130
Próbáltam hívni,

52
00:06:28,130 --> 00:06:30,240
de nem tudtam elérni.

53
00:06:30,240 --> 00:06:31,600
Hívd újra!

54
00:07:04,710 --> 00:07:06,310
Igen?

55
00:07:06,310 --> 00:07:07,480
Hívtam,

56
00:07:07,480 --> 00:07:09,600
de még mindig nem veszi fel.

57
00:07:09,600 --> 00:07:10,650
Értettem.

58
00:07:22,060 --> 00:07:23,980
Mi lesz most?

59
00:07:24,860 --> 00:07:27,280
Felejtsd el. Ne próbáljanak.

60
00:07:27,280 --> 00:07:29,310
Kezdünk, amint a koncertmester megérkezik.

61
00:07:59,890 --> 00:08:01,570
Megérkezett, megérkezett!

62
00:08:19,760 --> 00:08:21,030
Mindenki figyeljen!

63
00:08:21,030 --> 00:08:22,050
20 percünk marad!

64
00:08:22,050 --> 00:08:24,320
20 perc van hátra. Álljon minden készen.

65
00:08:24,320 --> 00:08:26,980
Ide figyelj, Ting Yu. Nem számít
mi történik, jönnöd kell.

66
00:08:26,980 --> 00:08:28,420
Már leállítottam a próbát.

67
00:08:28,420 --> 00:08:31,560
Áttettem az interjút a fellépés utánra.

68
00:08:31,560 --> 00:08:32,780
Bár már a közönség elfoglalta a helyet,

69
00:08:32,780 --> 00:08:34,110
egy kicsit még tudom húzni.

70
00:08:34,110 --> 00:08:35,070
Hallottad, Ting Yu?

71
00:08:35,070 --> 00:08:36,920
Halló? Halló?

72
00:08:38,780 --> 00:08:40,130
Elmegyek hozzá.

73
00:08:40,130 --> 00:08:41,490
Ezt itt rád bízom.

74
00:09:08,790 --> 00:09:10,750
Szólj a karmesternek, hogy a
koncertmester megérkezett.

75
00:09:10,750 --> 00:09:11,950
Jöjjön azonnal ide.

76
00:09:11,950 --> 00:09:13,180
Igen uram.

77
00:09:14,580 --> 00:09:15,740
Nem aludtál?

78
00:09:15,740 --> 00:09:16,430
Áruld el az igazat.

79
00:09:16,430 --> 00:09:18,810
Utálom azt nézni, hogy ilyen vagy.
Rosszul érzem magam tőle.

80
00:09:18,810 --> 00:09:20,100
Nem aludtam, de van némi gyógyszerem.

81
00:09:22,420 --> 00:09:23,700
Bocsánat.

82
00:09:26,060 --> 00:09:27,240
Légy óvatosabb!

83
00:09:27,240 --> 00:09:30,170
Fel tudod mérni az esetleges károk
mértékét, ha Hai Ou eltörik?

84
00:09:35,770 --> 00:09:37,200
Ki vagy te?

85
00:09:37,200 --> 00:09:38,800
Mit csinálsz itt?

86
00:09:38,800 --> 00:09:40,450
Rendező Úr!

87
00:09:42,500 --> 00:09:44,610
Ő a húgom.

88
00:09:49,790 --> 00:09:51,860
Nem azt mondtam, hogy ne mozdulj meg?

89
00:09:51,860 --> 00:09:53,230
Gyere velem.

90
00:09:58,880 --> 00:09:59,720
Végre itt vagy!

91
00:09:59,720 --> 00:10:00,430
Annyira sajnálom...

92
00:10:00,430 --> 00:10:01,770
Gyerünk, gyerünk..

93
00:10:39,380 --> 00:10:41,290
Ülj oda.

94
00:10:41,290 --> 00:10:42,160
Vedd ezt le.

95
00:10:44,200 --> 00:10:45,400
Add ide...

96
00:11:35,350 --> 00:11:36,430
Dong Dong!

97
00:11:36,430 --> 00:11:37,980
Mivel ma van a születésnapod,

98
00:11:37,980 --> 00:11:39,620
az első dal neked szól.

99
00:11:39,620 --> 00:11:41,820
Ez a születésnapi ajándékod!

100
00:11:41,820 --> 00:11:43,070
Oké!

101
00:12:07,890 --> 00:12:12,300
{\a6}<i>Sibelius hegedűverseny, D-Moll Op.47
Harmadik tétel</i>

102
00:13:39,710 --> 00:13:42,580
Először felszáll a buszra,

103
00:13:42,580 --> 00:13:45,110
majd átszáll a trolira.

104
00:13:45,110 --> 00:13:48,760
A Yuanshan állomáson kell leszállnia.

105
00:13:48,760 --> 00:13:50,660
Rendben, értem.

106
00:13:50,660 --> 00:13:52,810
Köszönöm.

107
00:13:52,810 --> 00:13:54,220
Szívesen.

108
00:14:10,500 --> 00:14:37,760
{\a6}<i>A magyar feliratot a WhiteDay készítette
www.azsiaizene.gportal.hu</i>

109
00:16:10,250 --> 00:16:13,350
<i>Boldog Születésnapot.</i>

110
00:16:37,350 --> 00:16:40,340
<i>Helló.</i>

111
00:16:50,150 --> 00:16:53,660
<i>Várj.</i>

112
00:17:40,810 --> 00:17:42,400
Koncertmester.

113
00:17:42,400 --> 00:17:44,460
Közel volt, ha halálra akart rémiszteni.

114
00:17:44,460 --> 00:17:48,170
Nyílvánosan elszakadt egy húr.

115
00:17:48,170 --> 00:17:50,970
Nagyon nyugodt volt.

116
00:17:51,880 --> 00:17:53,720
Miután gondoskodott a Hai Ou-ról,

117
00:17:53,720 --> 00:17:55,080
küldje a házamba.

118
00:18:00,120 --> 00:18:02,540
Ki mondta, hogy az utolsó részt

119
00:18:02,540 --> 00:18:05,130
az E-húron kell játszani?

120
00:18:05,130 --> 00:18:07,130
Még mindig nem tud különbséget tenni,

121
00:18:07,130 --> 00:18:09,420
egy szakadt húr és a fellépés között?

122
00:18:12,750 --> 00:18:15,380
Szándékosan szakította el.

123
00:18:15,380 --> 00:18:16,920
Ne vedd magadra.

124
00:20:04,260 --> 00:20:06,170
Ez lenyűgöző!

125
00:20:07,330 --> 00:20:09,970
Nem tajvani vagy?

126
00:20:09,970 --> 00:20:11,170
Akkor...

127
00:20:11,170 --> 00:20:13,170
Sajnálom!

128
00:20:13,170 --> 00:20:15,270
Helló!

129
00:20:15,460 --> 00:20:17,260
Japán vagyok,

130
00:20:17,260 --> 00:20:19,550
de tudok kínaiul.

131
00:20:21,930 --> 00:20:23,500
Nagyon veszélyes ott.

132
00:20:23,500 --> 00:20:24,610
Rengeteg az ember.

133
00:20:24,610 --> 00:20:25,900
Majdnem fellöktek.

134
00:20:26,930 --> 00:20:29,130
Köszönöm.

135
00:20:29,130 --> 00:20:32,680
Lenyűgöző a hegedűd.

136
00:20:32,680 --> 00:20:34,170
A hegedűmről beszélsz?

137
00:20:34,170 --> 00:20:36,590
Ajándék volt a régi hegedűtanáromtól.

138
00:20:36,590 --> 00:20:40,220
A legjobb barátom!

139
00:20:44,270 --> 00:20:47,730
Azt mondod, jól hegedűlök?

140
00:20:47,730 --> 00:20:49,150
Igen.

141
00:20:49,150 --> 00:20:51,730
Köszönöm. Köszönöm.

142
00:20:54,300 --> 00:20:56,200
Bocsáss meg.

143
00:21:24,450 --> 00:21:27,220
<i>Hogy vagy?</i>

144
00:21:29,650 --> 00:21:31,180
Én?

145
00:21:33,000 --> 00:21:38,770
<i>Azt akarom, hogy tudd.</i>

146
00:21:38,770 --> 00:21:41,230
Nem értem.

147
00:21:43,030 --> 00:21:46,970
Nyaralni jöttél Tajvanra?

148
00:21:46,970 --> 00:21:46,960
Valami olyasmi.

149
00:21:46,970 --> 00:21:49,930
Valami olyasmi.

150
00:21:49,930 --> 00:21:51,070
Valójában,

151
00:21:51,070 --> 00:21:52,720
nagyon jól beszélsz kínaiul.

152
00:21:52,720 --> 00:21:56,320
Csak annyira, hogy elboldoguljak valahogy.

153
00:21:56,320 --> 00:21:57,740
Kell egy idegenvezető,

154
00:21:57,740 --> 00:21:59,220
amíg itt vagy?

155
00:21:59,220 --> 00:22:00,490
Annak ellenére, hogy Tajvan kicsi,

156
00:22:00,490 --> 00:22:02,190
az utak eléggé bonyolultak.

157
00:22:02,190 --> 00:22:03,700
Könnyen el lehet tévedni.

158
00:22:04,220 --> 00:22:07,220
Nincs pénzem.

159
00:22:07,220 --> 00:22:09,710
Nem kell pénz.

160
00:22:14,070 --> 00:22:16,990
Szia. A nevem Chen Hai Jie.

161
00:22:18,030 --> 00:22:19,180
Alice.

162
00:22:20,350 --> 00:22:21,830
Alice?

163
00:22:33,170 --> 00:22:35,000
Helló!

164
00:22:42,100 --> 00:22:44,170
Alice.

165
00:22:45,200 --> 00:22:47,540
Rendben, akkor.

166
00:22:47,540 --> 00:22:50,930
Holnap találkozunk.

167
00:22:50,930 --> 00:22:52,690
Terveznem kell egy jó
útvonalat, mikor visszaérek!

168
00:22:52,690 --> 00:22:54,020
Mint idegenvezető,

169
00:22:54,020 --> 00:22:55,450
szeretném, hogy úgy érezd,

170
00:22:55,460 --> 00:22:57,270
hogy ez a város egy nagyon szórakoztató hely.

171
00:23:03,260 --> 00:23:05,800
Nem hagyhatom, hogy a külföldi barát csalódjon.

172
00:23:05,800 --> 00:23:07,790
Jól meg kell terveznem az útvonalat.

173
00:23:07,790 --> 00:23:09,020
Hajrá!

174
00:23:20,090 --> 00:23:23,350
Ma volt az utolsó előadás.

175
00:23:23,350 --> 00:23:25,180
Kihagytam.

176
00:24:14,520 --> 00:24:17,390
Ting Yu!

177
00:24:21,550 --> 00:24:23,160
Ting Yu!

178
00:24:27,320 --> 00:24:29,750
Visszahoztam a Hai Ou-t.

179
00:24:39,720 --> 00:24:41,490
Ting Yu.

180
00:25:07,340 --> 00:25:09,510
Biztos maga Lan Die Fei.

181
00:25:09,510 --> 00:25:11,490
Nagyon romantikus név.

182
00:25:11,490 --> 00:25:13,750
Rajta. Mondja meg,

183
00:25:13,750 --> 00:25:15,850
melyik dal ez?

184
00:25:16,720 --> 00:25:18,860
Ez Kreisler <i>Liebesleid</i>.

185
00:25:20,790 --> 00:25:21,920
Xiao Shu,

186
00:25:21,920 --> 00:25:23,720
jól kitanítottad.

187
00:25:26,210 --> 00:25:28,080
Nézzünk egy másikat.

188
00:25:40,390 --> 00:25:41,850
Mi van ezzel?

189
00:25:41,850 --> 00:25:43,550
Pillangókisasszony.

190
00:25:45,010 --> 00:25:47,190
Ez is Kreisler <i>Liebesleid</i>.

191
00:25:47,190 --> 00:25:51,820
Tudom. Mi van vele?

192
00:25:52,790 --> 00:25:56,590
Ne játszadozz ilyen trükökkel a lányon.

193
00:25:56,590 --> 00:25:58,760
Ez valóban Kreisler <i>Liebesleid</i>,

194
00:25:58,760 --> 00:26:01,330
de ez az a verzió,

195
00:26:01,330 --> 00:26:04,230
amit Ting Yu 2007-ben kiadott.

196
00:26:04,230 --> 00:26:05,460
Abban az évben volt,

197
00:26:05,460 --> 00:26:07,850
amikor a Ketagalan Szimfónikus
Zenekar megalakult.

198
00:26:07,850 --> 00:26:09,390
Az eredeti rendező ő volt,

199
00:26:09,390 --> 00:26:10,420
de a rossz egészségi állapota miatt,

200
00:26:10,420 --> 00:26:11,880
el kellett -

201
00:26:11,880 --> 00:26:13,860
Úgy értem, felbérelte magát.

202
00:26:13,860 --> 00:26:16,390
Magát Li Yun úr, mint rendező.

203
00:26:21,630 --> 00:26:24,580
Ting Yu.

204
00:26:25,530 --> 00:26:27,000
Miért vagy itt?

205
00:26:27,000 --> 00:26:28,690
Nem gyakorolsz?

206
00:26:32,360 --> 00:26:34,590
Felismered a hegedűm hangját?

207
00:26:37,030 --> 00:26:39,490
Miért?

208
00:26:39,490 --> 00:26:42,860
Nem tudom.

209
00:26:43,430 --> 00:26:45,430
Tényleg akarod ezt a munkát?

210
00:26:45,430 --> 00:26:47,290
Igen.

211
00:26:47,290 --> 00:26:49,530
Miért?

212
00:26:50,660 --> 00:26:52,120
Nincs különösebb oka.

213
00:26:52,120 --> 00:26:54,960
Csak szeretem a klasszikus zenét,

214
00:26:54,960 --> 00:26:56,780
ezért itt akarok dolgozni.

215
00:26:56,780 --> 00:26:57,890
Majdnem az

216
00:26:57,890 --> 00:26:59,160
összes előadásodat hallottam.

217
00:26:59,160 --> 00:27:00,950
Minden albumodat megvettem!

218
00:27:00,960 --> 00:27:01,760
Ha egy olyasvalaki, mint én,

219
00:27:01,760 --> 00:27:02,860
nem dolgozhat itt,

220
00:27:02,860 --> 00:27:05,220
akkor fogalmam sincs, ki a megfelelő személy.

221
00:27:05,220 --> 00:27:06,440
Miért?

222
00:27:06,440 --> 00:27:08,990
Kérlek ne kérdezd többet, hogy "miért"!

223
00:27:11,950 --> 00:27:21,930
{\a6}A magyar feliratot a WhiteDay készítette
www.azsiaizene.gportal.hu

224
00:27:25,560 --> 00:27:27,290
Itt akarok dolgozni.

225
00:27:27,290 --> 00:27:28,370
Majdnem az

226
00:27:28,370 --> 00:27:29,660
összes előadásodat hallottam.

227
00:27:29,660 --> 00:27:31,360
Minden albumodat megvettem!

228
00:27:31,360 --> 00:27:32,100
Ha egy olyasvalaki, mint én

229
00:27:32,100 --> 00:27:33,260
nem dolgozhat itt,

230
00:27:33,260 --> 00:27:35,620
akkor fogalmam sincs, ki a megfelelő személy.

231
00:27:35,630 --> 00:27:36,590
Miért?

232
00:27:36,590 --> 00:27:39,290
Kérlek ne kérdezd többet, hogy "miért"!

233
00:27:45,450 --> 00:27:47,620
Ting Yu,

234
00:27:47,620 --> 00:27:49,340
kézben tudjuk itt tartani a dolgokat.

235
00:27:49,340 --> 00:27:50,930
Távozhatsz

236
00:27:50,930 --> 00:27:52,860
Remek.

237
00:27:52,860 --> 00:27:57,030
Tiéd a munka.

238
00:27:59,260 --> 00:28:01,260
Ne feledd,

239
00:28:01,260 --> 00:28:03,330
azokat a dolgokat, amiket ma mondtál.

240
00:28:06,530 --> 00:28:09,360
A jövőben,

241
00:28:09,360 --> 00:28:12,920
tartózkodjon az efféle gyerekes
játékoktól az ilyen helyzetekben.

242
00:28:12,920 --> 00:28:15,830
Egy klasszikus zenekar vagyunk,

243
00:28:15,830 --> 00:28:18,030
nem holmi előadóművészeti iskola.

244
00:28:24,630 --> 00:28:26,490
Értem.

245
00:28:26,490 --> 00:28:29,130
Az, hogy átadtam a Ketagalant,

246
00:28:29,130 --> 00:28:32,760
nem az egészségi állapotom miatt volt.

247
00:28:32,760 --> 00:28:35,070
Egyszerűen csak

248
00:28:35,070 --> 00:28:37,190
túl lusta vagyok ilyesmikkel foglalkozni.

249
00:29:08,320 --> 00:29:09,650
Lógunk?

250
00:29:09,650 --> 00:29:10,380
Ki maga?

251
00:29:10,380 --> 00:29:11,640
Mit akar?

252
00:29:11,640 --> 00:29:12,950
Melyik iskolába jársz?

253
00:29:12,950 --> 00:29:14,140
Semmi köze hozzá.

254
00:29:16,640 --> 00:29:18,810
Miért futsz nekem?

255
00:29:18,810 --> 00:29:19,620
Állj fel...

256
00:29:19,620 --> 00:29:21,450
Jól vagy?

257
00:29:21,450 --> 00:29:22,520
Miért áll az utamba?

258
00:29:27,650 --> 00:29:28,520
Nagyon finom!

259
00:29:28,520 --> 00:29:30,150
Maga csinálta?

260
00:29:31,890 --> 00:29:34,030
Beszélgetnél velem egy kicsit?

261
00:29:34,030 --> 00:29:35,250
Miért lógsz az iskolából?

262
00:29:35,250 --> 00:29:36,090
Még nem ismerem,

263
00:29:36,090 --> 00:29:38,280
miért kéne elmondanom magának?

264
00:29:38,280 --> 00:29:40,880
Igaz.

265
00:29:41,380 --> 00:29:43,750
Akkor, hogyan tudjuk
jobban megismerni egymást?

266
00:29:43,750 --> 00:29:45,020
Esetleg ha...

267
00:29:45,020 --> 00:29:46,880
Ha csinál nekem egy másik turmixot.

268
00:29:46,880 --> 00:29:47,820
Epreset.

269
00:29:47,820 --> 00:29:50,170
Rendben. Várj meg.

270
00:29:50,170 --> 00:29:51,220
Jó.

271
00:29:54,640 --> 00:29:55,920
Ördögfióka.

272
00:29:55,920 --> 00:29:56,820
Idefigyelj,

273
00:29:56,820 --> 00:29:57,580
rengeteget kellett spórolnom,

274
00:29:57,580 --> 00:29:58,850
hogy megvegyem ezt a telefont.

275
00:29:58,850 --> 00:29:59,750
Ha eltörik...

276
00:29:59,750 --> 00:30:01,530
Legyél óvatosabb, istenem!

277
00:30:02,060 --> 00:30:04,350
Megérdemelted!

278
00:30:04,350 --> 00:30:04,850
Te-!

279
00:30:04,850 --> 00:30:07,120
A Pan!

280
00:30:08,440 --> 00:30:10,630
Lisa.

281
00:30:10,630 --> 00:30:12,740
Hogy vagy ilyen türelmes?

282
00:30:12,740 --> 00:30:14,620
Ez az ördögfióka nem idegesít?

283
00:30:14,620 --> 00:30:17,680
És te milyen is voltál?

284
00:30:17,680 --> 00:30:19,450
Te is egy ördögfióka voltál, nem?

285
00:30:19,450 --> 00:30:21,950
Én engedelmes és értelmes voltam.

286
00:30:21,950 --> 00:30:22,680
Meg amúgyis,

287
00:30:22,680 --> 00:30:24,280
én nem voltam idegesítő.

288
00:30:24,280 --> 00:30:25,580
Épp ez az.

289
00:30:25,580 --> 00:30:27,580
Ha senki sem foglalkozott veled,

290
00:30:27,580 --> 00:30:30,050
akkor hogy lettél ilyen 'kifinomult'?

291
00:30:34,380 --> 00:30:36,480
Ezek a gyerekek

292
00:30:36,480 --> 00:30:39,820
valószínűleg csak szórakozni akarnak,

293
00:30:39,820 --> 00:30:42,080
ezért róják az utcákat.

294
00:30:42,080 --> 00:30:44,550
Ha találkoznak egy rossz emberrel,

295
00:30:44,550 --> 00:30:46,980
talán képtelenek lesznek hazamenni.

296
00:30:46,980 --> 00:30:48,480
Aztán a szüleik,

297
00:30:48,480 --> 00:30:50,650
halálra fogják magukat aggódni.

298
00:30:51,220 --> 00:30:53,820
Talán ezek a gyerekek,

299
00:30:53,820 --> 00:30:56,410
egy időre meg akarnak szökni.

300
00:30:56,410 --> 00:30:59,300
Vagy találni akarnak valakit,
akivel beszélhetnek.

301
00:30:59,300 --> 00:31:00,850
Ha nincs senki, aki ezt megtenné...

302
00:31:00,850 --> 00:31:01,620
Hei!

303
00:31:01,620 --> 00:31:04,180
Hei mi?

304
00:31:04,180 --> 00:31:06,160
Fogd őket szorosan,

305
00:31:06,160 --> 00:31:08,160
különben még rossz útra térnek.

306
00:31:25,470 --> 00:31:27,540
Hello.

307
00:31:27,550 --> 00:31:30,490
Szeretnél egy kávét?

308
00:31:31,010 --> 00:31:35,610
Akkor miért álldogálsz itt?

309
00:31:35,610 --> 00:31:36,450
Elvihetlek

310
00:31:36,450 --> 00:31:38,330
valahova?

311
00:31:41,540 --> 00:31:43,080
Menjünk.

312
00:32:00,530 --> 00:32:05,670
Hol a turmixom?

313
00:32:05,670 --> 00:32:08,750
Itt van.

314
00:32:09,210 --> 00:32:10,900
Kölyök.

315
00:32:10,900 --> 00:32:12,920
Lassan igyál. Addig beszélgessünk.

316
00:32:12,920 --> 00:32:14,210
Miután befejeztük,

317
00:32:14,210 --> 00:32:16,460
visszaviszlek az iskolába, jó?

318
00:32:20,430 --> 00:32:21,070
Rendben.

319
00:32:21,070 --> 00:32:24,000
Egészségünkre!

320
00:32:31,590 --> 00:32:34,740
Kifejezetten neked kértem
kölcsön egy barátomtól.

321
00:32:36,080 --> 00:32:37,220
Nagyon aranyos!

322
00:32:37,220 --> 00:32:38,820
Vedd fel.

323
00:32:49,090 --> 00:32:49,830
Nézd.

324
00:32:49,830 --> 00:32:52,110
Ezen a környéken sok a melegvízű forrás.

325
00:32:52,110 --> 00:32:54,580
A csodás hotelekről nem is beszélve.

326
00:32:54,580 --> 00:32:56,350
Egy örökkévalóságig tart itt átkelni.

327
00:32:58,340 --> 00:33:01,380
Az előtt van egy forrás.

328
00:33:03,070 --> 00:33:04,420
Nagyon jó itt.

329
00:33:04,420 --> 00:33:05,320
Tényleg?

330
00:33:11,000 --> 00:33:12,910
<i>A tanárom aki a hegedűt adta, azt mondta,</i>

331
00:33:12,910 --> 00:33:13,970
<i>annak amit nem láthatsz,</i>

332
00:33:13,970 --> 00:33:15,620
<i>van a legnagyobb energiája.</i>

333
00:33:20,090 --> 00:33:22,360
<i>Habár nem vagyok teljesen tisztában vele,</i>

334
00:33:22,360 --> 00:33:24,810
<i>de szeretem a játékod.</i>

335
00:33:53,500 --> 00:33:55,560
Nagyon szeretek idejönni.

336
00:33:55,560 --> 00:33:56,580
Mert amikor itt vagyok,

337
00:33:56,580 --> 00:33:59,250
érzem a tiszta levegőt,

338
00:33:59,250 --> 00:33:59,990
és a csendet.

339
00:33:59,990 --> 00:34:01,660
Ahányszor eljövök ide,

340
00:34:01,660 --> 00:34:03,380
úgy érzem,

341
00:34:03,380 --> 00:34:05,050
mintha a szívem megnyílna.

342
00:34:15,050 --> 00:34:16,880
Hát nem gyönyörű?

343
00:34:25,980 --> 00:34:30,860
<i>Ne hulljatok le gyorsan,</i>

344
00:34:33,000 --> 00:34:38,890
<i>édes kis virágszírmok.</i>

345
00:35:46,520 --> 00:35:48,860
Hai Jie!

346
00:35:55,300 --> 00:35:57,680
Jól vagy?

347
00:35:59,060 --> 00:36:00,760
Mit tegyünk?

348
00:36:06,650 --> 00:36:08,350
Milyen kínos.

349
00:36:10,440 --> 00:36:12,320
Csuromvíz vagy.

350
00:36:14,090 --> 00:36:15,810
Elkaptam.

351
00:36:15,810 --> 00:36:17,040
Köszönöm.

352
00:36:23,010 --> 00:36:24,910
<i>Az elmúlt pár nap, amit együtt töltöttünk,</i>

353
00:36:26,110 --> 00:36:29,190
<i>voltak életem legszebb napjai.</i>

354
00:36:33,380 --> 00:36:39,110
<i>Egy évvel később</i>

355
00:36:48,490 --> 00:36:49,980
<i>Emlékszel?</i>

356
00:36:49,980 --> 00:36:51,440
<i>Ez volt az a hely,</i>

357
00:36:51,440 --> 00:36:53,500
<i>ahol egy éve először randiztunk.</i>

358
00:36:53,500 --> 00:36:55,940
<i>Örökké emlékezni fogok rá.</i>

359
00:36:57,410 --> 00:36:59,440
<i>De...</i>

360
00:36:59,440 --> 00:37:01,860
Hol vagy?

361
00:38:25,500 --> 00:38:27,030
Bocsánat, koncertmester.

362
00:38:27,030 --> 00:38:28,570
Sok volt a lámpa.

363
00:38:28,570 --> 00:38:29,560
Mit keresel itt?

364
00:38:29,560 --> 00:38:31,030
A rendezőnek egy sürgős
videókonferenciája van,

365
00:38:31,030 --> 00:38:33,120
így megkért, hogy hozzalak el.

366
00:38:33,120 --> 00:38:34,620
A kulcsokat.

367
00:38:36,260 --> 00:38:37,120
Tudok vezetni.

368
00:38:37,120 --> 00:38:38,740
Elviszlek.

369
00:38:38,740 --> 00:38:40,610
Nem kell.

370
00:38:41,930 --> 00:38:45,360
Fogd. Tedd a kocsiba.

371
00:38:52,590 --> 00:38:55,180
Mit csinálsz?

372
00:38:55,180 --> 00:38:56,390
Ülj hátra.

373
00:39:17,770 --> 00:39:19,640
Koncertmester.

374
00:39:19,640 --> 00:39:20,550
Mivel holnap van

375
00:39:20,550 --> 00:39:24,090
az éves előadás,

376
00:39:24,090 --> 00:39:25,290
a rendező megkért, hogy emlékeztesselek,

377
00:39:25,290 --> 00:39:25,280
hogy korán feküdj ma le.

378
00:39:25,290 --> 00:39:27,040
hogy korán feküdj ma le.

379
00:39:31,850 --> 00:39:33,670
Tudom, hogy

380
00:39:33,670 --> 00:39:35,750
idegesítő.

381
00:39:35,750 --> 00:39:38,310
Nem kell mondanod.

382
00:39:38,310 --> 00:39:40,050
De,

383
00:39:40,050 --> 00:39:43,040
meg akarom kérdezni.

384
00:39:43,040 --> 00:39:44,920
Miért nem ülhetek elől?

385
00:39:48,060 --> 00:39:49,820
Mert az a Hai Ou helye.

386
00:39:49,820 --> 00:39:53,240
De nem is hoztad a hegedűd.

387
00:39:59,840 --> 00:40:00,310
Meg tudnál állni

388
00:40:00,310 --> 00:40:02,200
egy buszmegállóban?

389
00:40:02,200 --> 00:40:04,430
Inkább megyek busszal.

390
00:40:19,640 --> 00:40:23,810
Ébredj. Megérkeztünk.

391
00:40:23,810 --> 00:40:25,850
Hol vagyunk?

392
00:40:28,310 --> 00:40:29,910
Itt lakom.

393
00:40:29,910 --> 00:40:31,150
Köszönöm.

394
00:40:33,410 --> 00:40:34,170
Koncertmester.

395
00:40:34,170 --> 00:40:36,070
Időben feküdj ma le.

396
00:40:36,070 --> 00:40:37,370
Vagy különben...

397
00:40:53,200 --> 00:40:54,610
Vigyázzanak a kocsinál.

398
00:41:09,390 --> 00:41:11,870
Várjon!

399
00:41:13,310 --> 00:41:15,250
Várj.

400
00:41:21,280 --> 00:41:23,120
Hölgyem!

401
00:41:23,120 --> 00:41:24,770
Legközelebb legyen pontos.

402
00:41:24,770 --> 00:41:26,840
Mi a metrónál is pontosabbak vagyunk.

403
00:43:21,230 --> 00:43:23,680
Ting Yu. Én vagyok.

404
00:43:23,680 --> 00:43:25,550
Fent vagy már?

405
00:43:25,550 --> 00:43:28,190
Miért nem veszed fel?

406
00:43:28,190 --> 00:43:29,550
Vagy megint nem aludtál

407
00:43:29,550 --> 00:43:30,920
és álmatlanságban szenvedsz?

408
00:43:31,740 --> 00:43:33,540
A mai menetrendben

409
00:43:33,540 --> 00:43:34,960
lett egy kis változás.

410
00:43:34,960 --> 00:43:37,680
Ruhapróba a szokás módon.

411
00:43:37,680 --> 00:43:38,650
Tudom, az előadás előtt

412
00:43:38,650 --> 00:43:40,560
nem szereted, ha zavarnak.

413
00:43:40,560 --> 00:43:43,760
Ezért csak egy interjút fogadtam el.

414
00:43:43,760 --> 00:43:46,770
Kérlek, jelenj meg.

415
00:43:46,770 --> 00:43:47,570
Ennyi.

416
00:43:47,570 --> 00:43:49,730
Találkozunk a koncertteremben.

417
00:44:05,000 --> 00:44:06,490
Rendező.

418
00:44:06,490 --> 00:44:07,830
A koncertmester még nincs itt.

419
00:44:07,830 --> 00:44:08,700
Hívtam már,

420
00:44:08,700 --> 00:44:10,860
de nem veszi fel.

421
00:44:12,820 --> 00:44:15,210
Már megint.

422
00:44:15,660 --> 00:44:17,320
Megyek és újrahívom.

423
00:44:30,810 --> 00:44:32,830
Kérem vegye át a csomagot.

424
00:44:32,830 --> 00:44:33,950
Csomag?

425
00:44:33,950 --> 00:44:35,280
Nem vehetek át csomagot.

426
00:44:35,280 --> 00:44:36,380
Bocsánat.

427
00:44:36,380 --> 00:44:38,250
El fogják vontatni a kocsim. Siessen.

428
00:44:39,940 --> 00:44:42,140
Köszönöm.

429
00:44:42,610 --> 00:44:44,430
Ez nagyon nehéz!

430
00:44:46,210 --> 00:44:48,070
Most meg mi van?

431
00:44:48,070 --> 00:44:48,950
Hölgyem.

432
00:44:48,950 --> 00:44:50,450
Láttam a kártyáját.

433
00:44:50,450 --> 00:44:51,770
Azt szeretném kérdezni,

434
00:44:51,770 --> 00:44:53,050
hogy tudok-e magától jegyet venni?

435
00:44:53,050 --> 00:44:54,080
Az előbb voltam elől,

436
00:44:54,080 --> 00:44:55,270
de azt mondták, hogy már elfogyott.

437
00:44:55,270 --> 00:44:56,520
Így van.

438
00:44:56,520 --> 00:44:57,920
Elfogytak.

439
00:44:57,920 --> 00:44:59,320
Sajnálom.

440
00:44:59,860 --> 00:45:00,910
Kérem.

441
00:45:00,910 --> 00:45:02,310
A tavalyiról is lemaradtam.

442
00:45:02,310 --> 00:45:04,020
Muszáj idén látnom.

443
00:45:05,420 --> 00:45:08,410
Te is hegedűlsz?

444
00:45:10,030 --> 00:45:10,780
Nagyon látni akarod

445
00:45:10,780 --> 00:45:11,570
a mai előadást?

446
00:45:11,570 --> 00:45:12,580
Igen,

447
00:45:12,580 --> 00:45:14,420
nagyon szeretném látni.

448
00:45:14,420 --> 00:45:14,430
Kérem. Nagyon szeretném látni.

449
00:45:14,430 --> 00:45:15,390
Kérem.

450
00:45:15,390 --> 00:45:16,590
Bármit megteszek.

451
00:45:16,590 --> 00:45:18,340
Segítsen.

452
00:45:30,980 --> 00:45:33,280
Találkoztunk már valahol?

453
00:45:33,860 --> 00:45:35,180
Várj meg itt.

454
00:45:35,180 --> 00:45:36,100
Ne menj sehova.

455
00:45:36,100 --> 00:45:37,440
Visszajövök, mielőtt elkezdődne az előadás.

456
00:45:48,080 --> 00:45:50,020
Biztos nem tudott éjjel aludni és most alszik.

457
00:45:50,020 --> 00:45:51,800
Küldjünk érte valakit?

458
00:45:51,800 --> 00:45:53,000
Nincs idő.

459
00:45:53,000 --> 00:45:54,440
Fordítsuk meg az előadás menetét.

460
00:45:54,440 --> 00:45:56,520
Tegyük őt a végére.

461
00:45:56,520 --> 00:45:57,940
De már próbálnak.

462
00:45:57,940 --> 00:45:58,950
És valaki még hiányzik.

463
00:45:58,950 --> 00:46:00,860
Honnan kéne szereznünk egy másik hegedűst?

464
00:46:01,630 --> 00:46:04,560
Segítség kellene? Én tudok segíteni.

465
00:46:06,650 --> 00:46:08,780
Ki vagy te?

466
00:46:09,020 --> 00:46:11,370
Én...

467
00:46:11,370 --> 00:46:12,480
Ő egy barátom.

468
00:46:12,480 --> 00:46:14,920
Egy háttérgyakornok.

469
00:46:14,920 --> 00:46:16,180
Gyak -?

470
00:46:17,360 --> 00:46:20,570
Azt mondtad, tudsz segíteni?
Hogy érted?

471
00:46:20,570 --> 00:46:22,760
Már játszottam ezt a dalt.

472
00:46:22,760 --> 00:46:23,460
Eljátsszam

473
00:46:23,460 --> 00:46:25,110
önnek?

474
00:46:27,010 --> 00:46:28,370
Mit csinálsz?

475
00:46:28,370 --> 00:46:30,630
Tényleg tudod?

476
00:46:46,490 --> 00:46:48,110
Lehetek?

477
00:46:49,350 --> 00:46:52,400
Lehet?

478
00:46:55,050 --> 00:46:58,740
Igen. Végre van valaki.

479
00:46:58,740 --> 00:47:00,590
Jól tudod.

480
00:47:00,600 --> 00:47:03,400
Haladjunk az eredeti terv szerint.

481
00:47:04,270 --> 00:47:05,200
Die Fei.

482
00:47:05,200 --> 00:47:07,150
Siess és kísérd oda.

483
00:47:08,560 --> 00:47:10,120
Erre.

484
00:47:10,390 --> 00:47:11,920
Menj egyenesen.

485
00:47:11,920 --> 00:47:13,550
Jobb oldalt elől.

486
00:47:14,590 --> 00:47:17,350
Előre...

487
00:47:17,350 --> 00:47:19,540
Az első szék...

488
00:47:19,540 --> 00:47:21,730
Ez az?

489
00:47:21,730 --> 00:47:25,350
Ülj le oda, oké?

490
00:47:31,850 --> 00:47:33,870
Helló.

491
00:47:41,510 --> 00:47:45,510
Rendben... Kezdjük.

492
00:47:46,530 --> 00:47:50,630
{\a6}<i>Pompa és Részlet</i>

493
00:48:30,250 --> 00:48:32,880
Ki az?

494
00:48:32,880 --> 00:48:35,000
Ting Yu, hát itt vagy.

495
00:48:35,000 --> 00:48:35,940
Ping Yi.

496
00:48:35,940 --> 00:48:36,860
Igen.

497
00:48:36,860 --> 00:48:38,860
Szólj a színpadmesternek, hogy
a koncertmester megérkezett.

498
00:48:38,860 --> 00:48:39,780
Azonnal.

499
00:48:39,780 --> 00:48:42,210
Miért van a színpadon?

500
00:48:43,280 --> 00:48:44,720
Ne légy dühös.

501
00:48:44,720 --> 00:48:45,800
Nem voltál itt, így...

502
00:48:45,800 --> 00:48:46,720
Azt kérdeztem,

503
00:48:46,720 --> 00:48:49,050
miért van a színpadon?

504
00:48:50,990 --> 00:48:52,960
A csapatnak kellett valaki,
akivel gyakorolnak.

505
00:48:52,960 --> 00:48:54,630
Mi meg nem tudtunk téged elérni.

506
00:48:54,630 --> 00:48:55,630
Rendben.

507
00:48:55,630 --> 00:48:57,090
Ami az előadás előtti interjút illeti,

508
00:48:57,090 --> 00:48:58,840
elintéztem, hogy a szünetben legyen.

509
00:48:58,840 --> 00:49:00,210
Nagyon rövid lesz.

510
00:49:00,210 --> 00:49:01,640
Csak jelenj meg.

511
00:49:04,250 --> 00:49:05,720
Itt a koncertmester.

512
00:49:05,720 --> 00:49:06,700
Bocsánat.

513
00:49:06,700 --> 00:49:09,250
Beszélhetnék vele?

514
00:49:12,520 --> 00:49:13,300
Koncertmester.

515
00:49:13,300 --> 00:49:15,160
Beszéltem a színpadmesterrel.

516
00:49:15,160 --> 00:49:17,810
Még körülbelül fél óra van kezdésig.

517
00:49:19,840 --> 00:49:20,840
Még fél óra van

518
00:49:20,840 --> 00:49:23,310
így tudsz egy kicsit lazítani
és az interjúra koncentrálni.

519
00:49:23,320 --> 00:49:24,190
Aztán

520
00:49:24,190 --> 00:49:26,090
időben el tudjuk kezdeni
a második felvonást.

521
00:49:35,510 --> 00:49:37,320
Hol az én Hai Oum?

522
00:49:37,320 --> 00:49:38,770
Hai Ou?

523
00:49:46,000 --> 00:49:48,220
Hol az én Hai Oum?

524
00:49:49,030 --> 00:49:50,230
Mi a baj?

525
00:49:50,230 --> 00:49:51,140
Hol az én Hai Oum?

526
00:49:51,140 --> 00:49:53,630
Hai Ou? Még nem hozták fel?

527
00:49:54,180 --> 00:49:54,710
Ne aggódj.

528
00:49:54,710 --> 00:49:55,880
Biztos a kocsiban van még.

529
00:49:55,880 --> 00:49:56,950
Halló?

530
00:49:56,950 --> 00:49:57,650
Xiao Shu.

531
00:49:57,650 --> 00:49:58,220
Igen.

532
00:49:58,220 --> 00:49:58,970
Azonnal látni akarom!

533
00:49:58,970 --> 00:50:01,000
Hallottad?!

534
00:50:01,000 --> 00:50:02,820
Hívj vissza 5 perc múlva!

535
00:50:02,820 --> 00:50:04,640
Ting Yu, idehozom neked!

536
00:50:04,640 --> 00:50:06,660
Te, gyere ide.

537
00:50:06,660 --> 00:50:08,900
Tudod a koncertmester
kocsijának a rendszámát?

538
00:50:08,900 --> 00:50:10,960
3 perced van, hogy ideérj a hegedűvel.

539
00:50:10,960 --> 00:50:11,610
Igyekezz.

540
00:50:11,610 --> 00:50:12,650
Oké. Értettem.

541
00:50:12,650 --> 00:50:14,210
Ting Yu. Várj.

542
00:50:30,980 --> 00:50:32,480
Hé.

543
00:50:32,480 --> 00:50:33,370
Azt akarom kérdezni...

544
00:50:33,370 --> 00:50:35,640
Ne szólj hozzám.

545
00:50:39,640 --> 00:50:42,120
Itt a hegedűd.

546
00:50:43,250 --> 00:50:45,750
Nagyon siettem. Majdnem elestem.

547
00:50:45,750 --> 00:50:46,790
Nem érdekel, ha elesel.

548
00:50:46,790 --> 00:50:49,250
Csak ne törd el a hegedűm.

549
00:50:57,770 --> 00:51:00,840
Mi ez?

550
00:51:00,840 --> 00:51:04,790
Ting Yu. Mi a baj?

551
00:51:07,930 --> 00:51:10,000
Hol a hegedűm?

552
00:51:10,610 --> 00:51:12,420
Áruld el!

553
00:51:16,500 --> 00:51:21,590
{\a6}<i>A magyar feliratot a WhiteDay készítette</i>

554
00:51:26,650 --> 00:51:28,280
Ez nem a Hai Ou.

555
00:51:28,280 --> 00:51:29,800
Ez egy sima gyakorlóhegedű!

556
00:51:29,800 --> 00:51:30,590
Ez szar gyakorlóhegedű,

557
00:51:30,590 --> 00:51:32,390
amit bárhol megvehetsz!

558
00:51:35,610 --> 00:51:38,710
Hol a hegedűm?

559
00:51:38,710 --> 00:51:40,450
Áruld el!

560
00:51:41,350 --> 00:51:43,380
Nem a hátsóülésen lévő volt az?

561
00:51:43,380 --> 00:51:43,870
Ezt nem hiszem el.

562
00:51:43,870 --> 00:51:45,550
Hogy lehetsz ekkora idióta?

563
00:51:45,550 --> 00:51:46,740
Hova tetted a hegedűm?

564
00:51:46,740 --> 00:51:48,360
Mondd már!

565
00:52:25,020 --> 00:52:27,050
Ting Yu. Figyelj rám.

566
00:52:27,050 --> 00:52:27,870
A legfontosabb most,

567
00:52:27,870 --> 00:52:30,010
hogy ideküldték a hegedűt.

568
00:52:30,540 --> 00:52:33,780
Biztonsági kamerák. Biztonsági kamerák.

569
00:52:33,780 --> 00:52:34,850
Mielőtt lejöttem,

570
00:52:34,850 --> 00:52:36,940
már ellenőriztem őket.

571
00:52:36,940 --> 00:52:38,440
Ha nem hiszel nekem,

572
00:52:38,440 --> 00:52:39,690
ellenőrizheted magad is.

573
00:52:39,690 --> 00:52:41,310
Minek?

574
00:52:41,310 --> 00:52:43,720
Hol az én Hai Oum?

575
00:52:44,180 --> 00:52:47,260
Ting Yu. Nyugodj meg.

576
00:52:48,560 --> 00:52:50,110
Azt mondod, nyugodjak meg?

577
00:52:50,110 --> 00:52:51,000
Az a hegedű a legfontosabb
dolog az életemben.

578
00:52:51,000 --> 00:52:53,150
Mégis, hogy nyugodjak meg?

579
00:53:37,780 --> 00:53:41,910
Die Fei, gyere velem.

580
00:53:51,180 --> 00:53:53,990
Die Fei, ide figyelj.

581
00:53:53,990 --> 00:53:55,810
Ha most visszaadod a hegedűt,

582
00:53:55,810 --> 00:53:58,350
akkor csökkentem a büntetésed,

583
00:53:58,350 --> 00:54:00,340
és megpróbálom megoldani ezt a problémát.

584
00:54:00,340 --> 00:54:01,840
Megígérem,

585
00:54:01,840 --> 00:54:04,070
hogy segítek elmondani.

586
00:54:04,070 --> 00:54:06,690
Tényleg nem tudom, hova lett.

587
00:54:07,590 --> 00:54:10,180
Tudod, hogy milyen komoly ez a helyzet.

588
00:54:10,180 --> 00:54:12,410
Tisztában vagy azzal, hogy
mennyibe kerül az a hegedű?

589
00:54:14,700 --> 00:54:16,030
Tudod,

590
00:54:16,030 --> 00:54:18,650
hogy milyen fontos az a hegedű Ting Yunak?

591
00:54:20,910 --> 00:54:24,030
Akkor érted, hogy mire gondolok.

592
00:54:24,030 --> 00:54:25,370
Szóval,

593
00:54:25,370 --> 00:54:27,440
most azzal vádol, hogy elloptam a hegedűt?

594
00:54:27,440 --> 00:54:29,420
Én nem vádollak semmivel.

595
00:54:29,420 --> 00:54:32,900
De akkor tűnt el, amikor értementél.

596
00:54:32,910 --> 00:54:34,960
Igen, én mentem érte.

597
00:54:34,960 --> 00:54:36,730
De ellenőrizheti a
biztonsági felvételeket is.

598
00:54:36,730 --> 00:54:37,600
Nem nyitottam ki a hegedűtokot.

599
00:54:37,600 --> 00:54:39,350
Hogy lophattam volna el?

600
00:54:39,350 --> 00:54:40,130
Mi van,

601
00:54:40,130 --> 00:54:42,590
ha már akkor ki volt
cserélve, amikor értementem?

602
00:54:42,590 --> 00:54:43,890
Oké.

603
00:54:43,890 --> 00:54:45,580
Nincs még bizonyítékom.

604
00:54:45,580 --> 00:54:47,650
Sajnálom.

605
00:54:47,650 --> 00:54:49,600
Remélem az igazat mondtad.

606
00:54:49,600 --> 00:54:51,820
Mindenki itt van a médiától.

607
00:54:51,820 --> 00:54:51,810
Azt, hogy neked és Ting Yu-nak mi a jó,

608
00:54:51,820 --> 00:54:53,980
Azt, hogy neked és Ting Yu-nak mi a jó,

609
00:54:53,980 --> 00:54:55,090
remélem egy csendes helyen,

610
00:54:55,090 --> 00:54:56,640
nyugodtan át tudod gondolni.

611
00:54:56,650 --> 00:54:58,480
Oké?

612
00:55:01,770 --> 00:55:03,890
Nővérem?

613
00:55:03,890 --> 00:55:06,800
Igen. Itt van mellettem.

614
00:55:06,800 --> 00:55:09,250
Xiao Shu. Hova mentél?

615
00:55:09,250 --> 00:55:10,910
Eltört a telefonom.

616
00:55:10,910 --> 00:55:12,070
Az van, hogy

617
00:55:12,070 --> 00:55:14,130
Ting Yu Hai Ou-ja eltűnt.

618
00:55:14,130 --> 00:55:15,540
Siess és találj ki valamit,

619
00:55:15,540 --> 00:55:17,730
hogy a hegedű előkerüljön.

620
00:56:04,960 --> 00:56:06,540
Mint hegedűművész,

621
00:56:06,540 --> 00:56:09,160
miért hegedűl?

622
00:56:09,160 --> 00:56:10,100
Számodra,

623
00:56:10,100 --> 00:56:12,780
van a zenekarnak valamilyen
különleges jelentése?

624
00:56:12,780 --> 00:56:16,540
Nem tudom.

625
00:56:18,200 --> 00:56:19,680
Ahogy mondta,

626
00:56:19,690 --> 00:56:22,500
arra születtem, hogy hegedűljek.

627
00:56:22,500 --> 00:56:25,180
Ez a feladatom,

628
00:56:25,180 --> 00:56:27,650
a munkám.

629
00:56:27,650 --> 00:56:29,280
Semmi több.

630
00:56:29,280 --> 00:56:30,720
Tehát

631
00:56:30,720 --> 00:56:33,430
a zenélés nem teszi boldoggá?

632
00:56:33,430 --> 00:56:35,600
Leírthatom így?

633
00:56:35,600 --> 00:56:37,750
Másképp mondom.

634
00:56:37,750 --> 00:56:40,900
Nem kell tudnom, hogy miért hegedűlök.

635
00:56:40,900 --> 00:56:43,020
Ez a válaszom.

636
00:56:43,020 --> 00:56:45,420
Az, hogy boldog vagyok vagy sem,

637
00:56:45,420 --> 00:56:47,150
nem fontos.

638
00:56:47,150 --> 00:56:49,560
Láttam az önéletrajzát.

639
00:56:49,560 --> 00:56:51,670
A szóló előadásokat 10 éves korában kezdte.

640
00:56:51,670 --> 00:56:56,260
Díjat kapott, dalt adott
ki szinte minden évben.

641
00:56:56,260 --> 00:56:59,210
Az egyetlen év, amikor semmilyen akitivitás nem
történt, az akkor volt, amikor 17 éves volt.

642
00:56:59,210 --> 00:56:59,860
Beszélhetünk arról,

643
00:56:59,860 --> 00:57:02,770
hogy mi történt akkor?

644
00:57:05,280 --> 00:57:06,480
<i>Te szélhámos!</i>

645
00:57:06,480 --> 00:57:07,160
<i>Anya!</i>

646
00:57:10,880 --> 00:57:14,640
Akkor,

647
00:57:14,640 --> 00:57:17,180
meghaltam.

648
00:57:21,990 --> 00:57:23,930
Meg tudná magyarázni,

649
00:57:23,930 --> 00:57:27,010
mit ért azalatt, hogy 'meghaltam'?

650
00:57:27,450 --> 00:57:29,950
Elnézést. Megtaláltam a hegedűt.

651
00:57:34,380 --> 00:57:35,780
Megtalálta a hegedűt?

652
00:57:35,780 --> 00:57:37,810
Mi történt vele korábban?

653
00:57:39,310 --> 00:57:40,370
Semmi.

654
00:57:40,370 --> 00:57:42,140
Ne értse félre.

655
00:57:42,140 --> 00:57:45,540
Ő kicsoda?

656
00:57:45,540 --> 00:57:49,050
Ő He Úr barátja.

657
00:57:49,050 --> 00:57:50,980
Mert a ma esti előadáson,

658
00:57:50,990 --> 00:57:53,080
a hallgatóságnak egy
másféle érzést akar adni,

659
00:57:53,080 --> 00:57:53,840
ezért a barátja

660
00:57:53,840 --> 00:57:56,190
hegedűjét fogja kipróbálni.

661
00:57:58,250 --> 00:58:01,100
Legyen itt vége az interjúnak, rendben?

662
00:58:01,100 --> 00:58:01,420
Legközelebb

663
00:58:01,420 --> 00:58:04,190
megbeszélünk egy időpontot
kifejezetten az Ön számára.

664
00:58:04,190 --> 00:58:06,000
Rendben. Természetesen.

665
00:58:06,000 --> 00:58:07,920
Csinálhatnánk pár felvételt,

666
00:58:07,920 --> 00:58:10,590
ahogy He Úr kipróbálja a hegedűt?

667
00:58:10,590 --> 00:58:11,600
Természetesen.

668
00:58:11,600 --> 00:58:13,560
Kérem.

669
00:59:15,660 --> 00:59:17,270
Oké.

670
00:59:17,270 --> 00:59:18,350
Köszönjük.

671
00:59:18,350 --> 00:59:19,790
Kikísérem Önöket.

672
00:59:19,790 --> 00:59:22,440
Köszönjük, rendező. Köszönjük, He Úr.

673
00:59:26,620 --> 00:59:29,610
Kölcsönkérhetem?

674
00:59:29,610 --> 00:59:31,250
Igen.

675
00:59:34,160 --> 00:59:35,710
Csak emlékeztetőül.

676
00:59:35,710 --> 00:59:37,910
Az előadás időben fog kezdődni.

677
00:59:37,910 --> 00:59:40,450
Oké. Értettem.

678
00:59:41,370 --> 00:59:43,730
Akkor maradhatok és nézhetem?

679
00:59:43,730 --> 00:59:45,960
Persze. Menjünk.

680
01:01:40,110 --> 01:01:42,150
Gyere be.

681
01:01:45,550 --> 01:01:46,810
Gratulálok.

682
01:01:46,810 --> 01:01:48,000
A mai koncerted

683
01:01:48,000 --> 01:01:49,500
fantasztikus volt.

684
01:01:49,600 --> 01:01:51,360
Nagyon izgatott lettem,
miközben hallgattam.

685
01:01:51,360 --> 01:01:53,620
Bár egy kicsit kár...

686
01:01:53,620 --> 01:01:56,070
Kár, mi?

687
01:01:57,720 --> 01:01:59,110
Nem tudom, hogy jellemezzem

688
01:01:59,110 --> 01:02:01,260
a mai előadásodat.

689
01:02:01,260 --> 01:02:02,720
Nagyon jó voltál.

690
01:02:02,720 --> 01:02:04,740
Csak kár, hogy az utolsó dalnál

691
01:02:04,740 --> 01:02:06,640
egy kicsit gyenge voltál.

692
01:02:06,640 --> 01:02:08,190
Rendben.

693
01:02:08,190 --> 01:02:09,810
Azért, hogy kölcsönadtad a hegedűd,

694
01:02:09,810 --> 01:02:11,980
nagyon hálás vagyok.

695
01:02:11,980 --> 01:02:14,590
De hogy jössz ahhoz,

696
01:02:14,590 --> 01:02:17,130
hogy kritizáld az előadásom?

697
01:02:19,190 --> 01:02:20,300
Elismerem,

698
01:02:20,300 --> 01:02:23,440
hogy a vége felé kicsit gyenge voltam,

699
01:02:23,440 --> 01:02:25,350
de ilyen az előadásmódom.

700
01:02:25,360 --> 01:02:26,990
Megértetted?

701
01:02:26,990 --> 01:02:28,190
De nincs komolyabb elütés,

702
01:02:28,200 --> 01:02:30,060
mert a hangod ugyanolyan erős volt.

703
01:02:30,060 --> 01:02:31,770
Nincs semmi gond.

704
01:02:31,770 --> 01:02:33,440
Nincs semmi gond?

705
01:02:33,440 --> 01:02:35,790
Hogyne lenne gond.

706
01:02:47,680 --> 01:02:55,650
{\a6}<i>A magyar feliratot a WhiteDay készítette</i>

707
01:03:08,360 --> 01:03:09,310
Elismerem,

708
01:03:09,310 --> 01:03:12,130
hogy a vége felé kicsit gyenge voltam,

709
01:03:12,430 --> 01:03:14,100
de ilyen az előadásmódom.

710
01:03:14,100 --> 01:03:15,800
Megértetted?

711
01:03:15,800 --> 01:03:16,930
De nincs komolyabb elütés,

712
01:03:16,930 --> 01:03:18,760
mert a hangod ugyanolyan erős volt.

713
01:03:18,760 --> 01:03:20,560
Nincs semmi gond.

714
01:03:20,560 --> 01:03:22,230
Nincs semmi gond?

715
01:03:22,230 --> 01:03:24,040
Hogy érted, hogy nincs semmi gond?

716
01:03:25,350 --> 01:03:27,660
Ting Yu, pihenned kéne.

717
01:03:27,670 --> 01:03:29,510
Hogy hívnak?

718
01:03:29,510 --> 01:03:30,770
Chen Hai Jie vagyok.

719
01:03:30,770 --> 01:03:32,990
"Mint Da Hai" Hai, "mint Hao Jie" Jie.

720
01:03:32,990 --> 01:03:34,800
Melyik zenekar?

721
01:03:36,210 --> 01:03:37,660
Nem tartozok egy zenekarhoz sem.

722
01:03:37,660 --> 01:03:39,120
Néha

723
01:03:39,120 --> 01:03:41,050
besegítek,

724
01:03:41,050 --> 01:03:42,450
mint kukás.

725
01:03:42,450 --> 01:03:45,390
Néha elmegyek a melegvízű forrásoknál
lévő bálteremhez gyakorolni hegedűlni.

726
01:03:46,150 --> 01:03:48,480
Hegedűlni gyakorolni?

727
01:03:48,480 --> 01:03:50,720
Egy olyasvalakit, aki még csak
egy zenekarhoz sem tartozik...

728
01:03:50,720 --> 01:03:53,650
Hogy hagyhattál felmenni a színpadomra?

729
01:03:53,650 --> 01:03:54,720
Jellemző.

730
01:03:54,720 --> 01:03:57,950
Ne, koncertmester.

731
01:03:57,950 --> 01:04:00,090
Igazából ő egy barátom.

732
01:04:00,090 --> 01:04:02,040
Én voltam, aki megkérte, hogy segítsen.

733
01:04:02,040 --> 01:04:02,840
Nem a rendező volt -

734
01:04:02,840 --> 01:04:04,880
Ez hadd legyen az én problémám.

735
01:04:06,470 --> 01:04:07,750
Ting Yu.

736
01:04:07,750 --> 01:04:10,400
Kezdődik a ruhapróbád.

737
01:04:10,400 --> 01:04:12,010
Jól játszik.

738
01:04:12,010 --> 01:04:13,690
Csak próbáltam helyrehozni a helyzetet.

739
01:04:13,690 --> 01:04:16,050
Ne csináld ezt velem.

740
01:04:16,050 --> 01:04:18,020
Tényleg furcsa vagy.

741
01:04:18,020 --> 01:04:20,350
Te voltál az, aki késett.

742
01:04:20,350 --> 01:04:21,560
Mindenki azon volt, hogy
rendbehozza, amit te elcsesztél.

743
01:04:21,560 --> 01:04:22,600
Mi jogon beszélsz így?

744
01:04:22,600 --> 01:04:24,300
Ha nem vagyok itt,

745
01:04:24,300 --> 01:04:26,420
akkor semmi nem lett volna az előadásból.

746
01:04:26,420 --> 01:04:27,990
Ha meghalok az úton,

747
01:04:27,990 --> 01:04:30,700
akkor az előadás törölve lett volna.

748
01:04:30,700 --> 01:04:31,600
Megértetted?

749
01:04:31,600 --> 01:04:32,730
És mi van a közönséggel?

750
01:04:32,730 --> 01:04:33,980
Mit kéne tennie a közönségnek?

751
01:04:33,980 --> 01:04:36,320
A hallgatóság azért jött,
hogy engem halljon,

752
01:04:36,320 --> 01:04:38,380
nem az idejüket pazarolni.

753
01:04:38,380 --> 01:04:40,470
Egy ismeretlent találni a színpadon...

754
01:04:40,470 --> 01:04:42,100
Mivé vált volna a Ketagalan?

755
01:04:42,100 --> 01:04:44,200
Egy revüvé?

756
01:04:44,200 --> 01:04:44,910
Ting Yu...

757
01:04:44,910 --> 01:04:46,690
A legnagyobb problémád most az legyen,

758
01:04:46,690 --> 01:04:48,680
hogy megtaláld az én Hai Oum.

759
01:04:48,680 --> 01:04:50,210
Amíg az én Hai Oum meg nem lesz,

760
01:04:50,210 --> 01:04:51,510
nem lépek színpadra.

761
01:04:51,510 --> 01:04:53,530
Értve vagyok?

762
01:04:53,530 --> 01:04:55,470
Te pedig visszakaphatod a hegedűd.

763
01:04:55,470 --> 01:04:59,560
Kösz.

764
01:05:00,070 --> 01:05:01,320
Mit műveltél?

765
01:05:14,390 --> 01:05:17,910
Nővérem, fel kéne mondanom?

766
01:05:17,910 --> 01:05:19,060
Miért?

767
01:05:19,060 --> 01:05:21,980
Elveszítettem a Hai Out!

768
01:05:21,980 --> 01:05:25,450
Amúgy is kirúgnának, nem?

769
01:05:25,450 --> 01:05:27,250
Túl vagy a jegyzőkönyvön.

770
01:05:27,260 --> 01:05:29,680
A számlákat is rendesen kezeled.

771
01:05:29,680 --> 01:05:30,580
Nincs semmilyen bizonyíték arra,

772
01:05:30,580 --> 01:05:32,200
hogy elloptad a hegedűt.

773
01:05:34,040 --> 01:05:35,660
Nem akarlak bajba keverni.

774
01:05:35,660 --> 01:05:37,910
Túl sokat gondolkodsz.

775
01:05:37,910 --> 01:05:38,770
Tudom,

776
01:05:38,770 --> 01:05:40,530
hogy ez nem egy jelentéktelen dolog.

777
01:05:40,530 --> 01:05:43,500
De én hiszem, hogy a rendező és a
koncertmester ésszerű emberek.

778
01:05:43,500 --> 01:05:47,400
Nem fognak ok nélkül megvádolni.

779
01:05:47,400 --> 01:05:49,110
Tényleg?

780
01:05:50,390 --> 01:05:52,870
Olyan rossz ember vagyok.

781
01:05:52,870 --> 01:05:54,840
Annak a hegedűnek az ára több millió, nem?

782
01:05:54,840 --> 01:05:57,210
A piaci ára most...

783
01:05:57,210 --> 01:06:00,500
körülbelül... több mint 10 millió.

784
01:06:00,500 --> 01:06:01,600
Istenem!

785
01:06:01,600 --> 01:06:03,510
Másokat is így vigasztalsz?

786
01:06:03,510 --> 01:06:04,720
Halott vagyok.

787
01:06:04,720 --> 01:06:06,890
Rabszolga leszek egész életemben.

788
01:06:06,890 --> 01:06:08,590
Ne légy ilyen nevetséges!

789
01:06:08,590 --> 01:06:10,640
A hegedűnek van biztosítása.

790
01:06:10,640 --> 01:06:13,040
Biztosítás? Tényleg?

791
01:06:14,020 --> 01:06:15,000
Ne.

792
01:06:15,000 --> 01:06:16,240
A koncertmester azt mondta,

793
01:06:16,240 --> 01:06:19,760
hogy a Hai Ou nélkül nem lép színpadra.

794
01:06:20,520 --> 01:06:23,120
Ma kicsit megkergült.
Holnapra jobban lesz.

795
01:06:23,120 --> 01:06:24,620
Az jó lenne.

796
01:06:24,620 --> 01:06:26,820
Ki tudja, hogy mikor fog megint kiborulni?

797
01:06:31,260 --> 01:06:33,340
Mindenesetre most menj haza.

798
01:06:33,340 --> 01:06:35,130
Különben apa leordítja
a hajamat a fejemről.

799
01:06:35,140 --> 01:06:36,570
Apa sose kiabál veled.

800
01:06:36,570 --> 01:06:38,500
Te nem jössz?

801
01:06:38,500 --> 01:06:40,680
Még el kell intéznem pár
dolgot a rendezőnek.

802
01:06:40,680 --> 01:06:42,160
Mondd meg apának.

803
01:06:42,160 --> 01:06:42,170
Szia! Mondd meg apának.

804
01:06:42,170 --> 01:06:43,030
Szia!

805
01:06:43,030 --> 01:06:44,820
Xiao Shu...

806
01:06:47,450 --> 01:06:50,760
Lan Fei Fei...

807
01:06:50,760 --> 01:06:52,330
Milyen Lan Fei Fei?

808
01:06:52,330 --> 01:06:54,220
Lan Die Fei vagyok.

809
01:06:54,220 --> 01:06:55,480
Ugyanaz.

810
01:06:55,480 --> 01:06:57,440
Jól vagy?

811
01:06:57,440 --> 01:07:00,390
Szarul vagyok.

812
01:07:00,980 --> 01:07:02,850
Szarul?

813
01:07:02,850 --> 01:07:05,700
Miért vagy itt?

814
01:07:05,700 --> 01:07:08,250
Tudni akartam, hogy jól vagy-e.

815
01:07:08,250 --> 01:07:10,610
Kész vagy a jegyzőkönyvvel?

816
01:07:11,710 --> 01:07:14,230
Már gyűjtik a bizonyítékokat a kocsiból,

817
01:07:14,230 --> 01:07:17,790
és értesítették a biztosító társaságot.

818
01:07:17,790 --> 01:07:19,570
Akkor minden rendben lesz, nem?

819
01:07:19,570 --> 01:07:21,410
Velem?

820
01:07:21,410 --> 01:07:23,810
Még nem tudom.

821
01:07:23,820 --> 01:07:23,810
De idegesítő. Miért alakulnak így a dolgok?

822
01:07:23,820 --> 01:07:26,160
De idegesítő. Miért alakulnak így a dolgok?

823
01:07:26,160 --> 01:07:29,280
Még csak most kezdtem a munkát.

824
01:07:31,270 --> 01:07:33,400
Én hiszek neked.

825
01:07:33,400 --> 01:07:34,880
Ne aggódj.

826
01:07:34,880 --> 01:07:38,280
Hiszem, hogy minden rendben lesz.

827
01:07:39,650 --> 01:07:41,680
Ez a legmegnyugtatóbb dolog,

828
01:07:41,680 --> 01:07:43,670
amit ma hallottam.

829
01:07:43,670 --> 01:07:45,070
Köszönöm.

830
01:07:45,070 --> 01:07:46,140
Miért hálálkodsz?

831
01:07:46,140 --> 01:07:47,820
Nekem kéne hálásnak lennem.

832
01:07:47,820 --> 01:07:48,870
Köszönöm,

833
01:07:48,870 --> 01:07:51,260
hogy engedted, hogy megnézzek
egy ilyen nagyszerű előadást.

834
01:07:51,260 --> 01:07:53,500
A színpadi vagy a színpad
mögötti előadásról beszélsz?

835
01:07:53,510 --> 01:07:55,340
Természetesen az előadásról!

836
01:07:56,200 --> 01:07:57,490
Habár,

837
01:07:57,490 --> 01:07:58,970
a koncertmester mai fellépése,

838
01:07:58,970 --> 01:08:00,870
olyan más volt.

839
01:08:00,870 --> 01:08:03,650
Úgy gondolom, olyan... szabad volt.

840
01:08:03,650 --> 01:08:06,270
Sosem láttam még He Ting Yu-t így.

841
01:08:06,270 --> 01:08:08,340
Tényleg?

842
01:08:08,340 --> 01:08:11,420
Valószínűleg köze van a hegedűdhöz.

843
01:08:11,420 --> 01:08:13,480
A hegedűmhöz?

844
01:08:13,480 --> 01:08:14,870
Mi köze van ennek a hegedűmhöz?

845
01:08:14,870 --> 01:08:16,780
Természetesen a kapcsolat.

846
01:08:16,780 --> 01:08:18,660
Sosem játszott még másik hegedűn.

847
01:08:18,660 --> 01:08:21,060
A mai volt az első alkalom.

848
01:08:21,060 --> 01:08:22,850
Azt hiszem, ez nagyon különleges.

849
01:08:23,970 --> 01:08:26,240
Mi a baj?

850
01:08:26,240 --> 01:08:28,120
Sose gondoltam még erre.

851
01:08:28,120 --> 01:08:30,640
Segíts elnevezni a hegedűm!

852
01:08:34,420 --> 01:08:37,980
Mit szólnál a...

853
01:08:37,980 --> 01:08:41,250
Hai Tun-hoz (delfin)?

854
01:08:41,250 --> 01:08:42,720
Ez most komoly?

855
01:08:42,720 --> 01:08:44,490
Teljesen az!

856
01:08:44,490 --> 01:08:47,040
Xiao Hai Tun (Kis Delfin).
Aranyos, nem?

857
01:08:47,050 --> 01:08:48,740
Ez hülyeség!

858
01:08:48,740 --> 01:08:50,070
Miről beszélsz?

859
01:08:50,070 --> 01:08:52,910
Hai Jie és Hai Tun. Ezek illenek hozzá!

860
01:08:52,910 --> 01:08:54,190
Ez egy kicsit beteges!

861
01:08:54,190 --> 01:08:56,800
Nem is!

862
01:08:56,800 --> 01:08:58,670
Most mi van?

863
01:08:58,670 --> 01:08:59,850
Semmi.

864
01:08:59,850 --> 01:09:00,940
Kifutok az időből.

865
01:09:00,940 --> 01:09:02,090
Rohannom kell.

866
01:09:02,090 --> 01:09:03,310
Oké.

867
01:09:03,310 --> 01:09:05,700
Akkor...

868
01:09:05,700 --> 01:09:10,730
Minden rendben lesz.
Hajrá, Die Fei!

869
01:09:10,730 --> 01:09:11,920
Hajrá, Die Fei!

870
01:09:11,920 --> 01:09:13,160
Most megyek.

871
01:09:13,160 --> 01:09:13,720
Tekerj óvatosan.

872
01:09:13,720 --> 01:09:15,140
Oké!

873
01:09:38,320 --> 01:09:42,140
<i>Nem kell tudnom, miért hegedűlök.</i>

874
01:09:42,140 --> 01:09:44,160
<i>Ez a válaszom.</i>

875
01:09:52,040 --> 01:09:54,400
<i>Az hogy boldog vagyok vagy sem, </i>

876
01:09:54,400 --> 01:09:57,150
<i>nem számít. </i>

877
01:10:08,190 --> 01:10:09,970
<i>A következő részben</i>

878
01:10:09,970 --> 01:10:11,100
Te vagy az.

879
01:10:11,100 --> 01:10:12,080
Tényleg?

880
01:10:12,080 --> 01:10:13,230
Nem csak hallottam,

881
01:10:13,230 --> 01:10:14,450
láttam is.

882
01:10:14,450 --> 01:10:16,660
Így kerültem a Ketagalanba.

883
01:10:16,660 --> 01:10:18,260
Ön Lisa King?

884
01:10:18,260 --> 01:10:19,640
Igen.

885
01:10:19,640 --> 01:10:20,880
Anya.

886
01:10:20,880 --> 01:10:22,390
A lányod vagyok.

887
01:10:22,390 --> 01:10:24,040
Ito Seiko.

888
01:10:24,040 --> 01:10:25,190
Te alkalmas vagy arra,
hogy a lánya legyél?

889
01:10:25,190 --> 01:10:27,480
Vannak olyan férfiak, akik játékok. Mi
az oka, hogy ilyen magabiztos vagy?

890
01:10:27,480 --> 01:10:28,380
Végeztél?

891
01:10:28,380 --> 01:10:30,480
<i>A magyar feliratot a WhiteDay készítette
www.hayanharu.wordpress.com
Fordította: Raina
Javította: András</i>