﻿1
00:01:35,080 --> 00:01:39,190
<i>2. rész</i>

2
00:01:39,190 --> 00:01:41,420
A nevem Chen Hai Jie.

3
00:01:41,420 --> 00:01:43,460
Alice. Alice?

4
00:01:44,170 --> 00:01:46,550
A koncertmester még nem érkezett meg.

5
00:01:46,550 --> 00:01:47,350
Már megint?

6
00:01:47,350 --> 00:01:50,000
Segítség kellene? Én tudok segíteni.

7
00:01:53,380 --> 00:01:54,640
Mi ez?

8
00:01:56,650 --> 00:01:57,820
Hol van a hegedűm?

9
00:01:57,820 --> 00:01:58,590
Mit csináltál a hegedűmmel?

10
00:01:58,590 --> 00:01:59,680
Mondd már!

11
00:02:00,910 --> 00:02:01,700
Ezt az órát

12
00:02:01,700 --> 00:02:02,500
sok évvel ezelőtt vásárolta, nem?

13
00:02:02,500 --> 00:02:03,750
Elég régen.

14
00:02:04,870 --> 00:02:05,910
Nagyon jó állapotban van.

15
00:02:06,210 --> 00:02:07,940
Igen, igen.

16
00:02:15,040 --> 00:02:17,510
Ha ki akarja cserélni a mutatót
vagy kitisztíttatni a szerkezetet,

17
00:02:17,510 --> 00:02:19,680
akkor biztosítom önnek további 10 évre.

18
00:02:19,680 --> 00:02:21,880
Kérem, tegye meg, uram.

19
00:02:21,880 --> 00:02:24,020
Ez az óra már évtizedek óta megvan.

20
00:02:24,020 --> 00:02:26,080
A régi dolgok érzelgőssé
teszik az embereket.

21
00:02:26,080 --> 00:02:26,800
Ne aggódjon,

22
00:02:26,800 --> 00:02:27,720
holnap értejöhet.

23
00:02:27,720 --> 00:02:28,950
Köszönöm.

24
00:02:28,950 --> 00:02:29,370
Jöjjön máskor is.

25
00:02:29,370 --> 00:02:31,190
Igen, köszönöm.

26
00:02:40,100 --> 00:02:42,500
Hát itt vagy?

27
00:02:42,810 --> 00:02:44,370
Hol a nővéred?

28
00:02:44,470 --> 00:02:45,770
Túlórázik.

29
00:02:45,770 --> 00:02:47,890
Már megint?

30
00:02:47,990 --> 00:02:50,070
Van tészta az asztalon. Vegyél belőle.

31
00:02:51,950 --> 00:02:54,430
Ő nemcsak egy asszisztens?

32
00:02:54,430 --> 00:02:56,310
Miért kell túlóráznia mindennap?

33
00:02:57,130 --> 00:02:59,360
Talán mert különleges asszisztens.

34
00:03:01,170 --> 00:03:02,830
Olyan elfoglalt...

35
00:03:02,830 --> 00:03:04,200
Hogy lesz így ideje felkészülni a tesztre,

36
00:03:04,200 --> 00:03:06,290
amivel Angliába mehet?

37
00:03:06,300 --> 00:03:07,990
Nem akarja elhagyni az országot.

38
00:03:07,990 --> 00:03:09,480
Nem?

39
00:03:09,480 --> 00:03:11,100
Pedig igen!

40
00:03:11,100 --> 00:03:13,550
Mondta, hogy a múlt hónapban

41
00:03:13,550 --> 00:03:14,850
volt a születésnapja.

42
00:03:14,850 --> 00:03:17,660
Azt is említette, hogy fel akar
készülni az országos vizsgára is.

43
00:03:19,970 --> 00:03:21,480
Másrészről,

44
00:03:21,480 --> 00:03:23,360
kicsit jobban kéne törődnöd vele.

45
00:03:23,360 --> 00:03:26,470
Ő jól bánik veled - még
munkát is talált neked.

46
00:03:26,470 --> 00:03:28,580
Megköszönted neki?

47
00:03:31,330 --> 00:03:33,260
Egyél, amennyit csak tudsz.

48
00:03:34,390 --> 00:03:37,730
De ne felejts el hagyni a nővérednek.

49
00:04:21,120 --> 00:04:24,750
Die Fei! Vidd ki a szemetet!

50
00:04:24,750 --> 00:04:26,150
Siess!

51
00:04:26,150 --> 00:04:28,020
Olyan kellemetlen...

52
00:04:31,710 --> 00:04:34,040
Csak óvatosan.

53
00:04:37,140 --> 00:04:37,950
Idegesítő...

54
00:04:37,950 --> 00:04:40,000
Óvatosan!

55
00:05:00,320 --> 00:05:03,170
Mi volt ez?

56
00:05:13,550 --> 00:05:14,500
Ha nincs meg a Hai Ou,

57
00:05:14,500 --> 00:05:16,670
csak tűnj el.

58
00:05:17,180 --> 00:05:20,300
Megértem, hogy dühös, mert a Hai Ou eltűnt,

59
00:05:20,300 --> 00:05:23,620
de én még mindig az asszisztense
vagyok és tudnom kell a menetrendjét.

60
00:05:23,620 --> 00:05:24,940
Ha azt mondom, nem lesz ma próba,

61
00:05:24,940 --> 00:05:26,290
akkor nem lesz.

62
00:05:26,290 --> 00:05:27,270
Jó, felfogtam.

63
00:05:27,270 --> 00:05:29,660
Tájékoztatom a rendezőt.

64
00:05:29,790 --> 00:05:30,650
Hé!

65
00:05:34,310 --> 00:05:36,210
Miért nem rúgtak még ki?

66
00:05:36,210 --> 00:05:38,920
Nem én vesztettem el a hegedűt.

67
00:05:41,740 --> 00:05:44,220
Akkor talán én voltam?

68
00:05:44,700 --> 00:05:46,340
Koncermester,

69
00:05:46,340 --> 00:05:48,440
ha ma nem lesz próba,

70
00:05:48,440 --> 00:05:49,540
akkor megyek is.

71
00:06:10,020 --> 00:06:12,820
Ezek a zenekar Japán, Korea és
belföldi turnéjának tervei.

72
00:06:12,820 --> 00:06:15,310
Az utolsó megbeszélésen átnéztem.

73
00:06:15,310 --> 00:06:17,330
De kérlek, te is vess rá egy pillantást.

74
00:06:17,830 --> 00:06:19,490
Most tegyük félre.

75
00:06:21,270 --> 00:06:22,540
Miért van az, hogy ennek
a körnek jelöltjei,

76
00:06:22,540 --> 00:06:25,740
mind jelentéktelennek tűnnek?

77
00:06:26,620 --> 00:06:29,050
Egyikben sincs meg, ami
egy sztárhoz kell.

78
00:06:29,050 --> 00:06:30,950
Hegedűsöket keresünk,

79
00:06:30,950 --> 00:06:32,520
nem finomkodhatunk.

80
00:06:33,170 --> 00:06:35,050
Nem érted.

81
00:06:35,050 --> 00:06:37,230
Akik csak játszani tudnak,
használhatatlanok.

82
00:06:37,230 --> 00:06:37,220
Lennie kell személyes varázsnak,

83
00:06:37,230 --> 00:06:38,640
Lennie kell személyes varázsnak

84
00:06:38,640 --> 00:06:39,380
úgyhogy...

85
00:06:39,380 --> 00:06:42,700
egy mosoly nem elég.

86
00:06:42,700 --> 00:06:44,500
Bingó!

87
00:06:44,640 --> 00:06:45,940
Igaz is.

88
00:06:45,940 --> 00:06:48,120
Elintéztél mindent a biztosító céggel?

89
00:06:48,120 --> 00:06:49,290
Igen.

90
00:06:49,290 --> 00:06:50,350
Azt mondták,

91
00:06:50,350 --> 00:06:53,350
elkezdik a vizsgálatot, amint
megkapták a rendőrségi felvételeket.

92
00:06:53,350 --> 00:06:55,690
A kártérítésről gyorsan gondoskodnak.

93
00:06:55,690 --> 00:06:58,210
Időben emlékeztetnünk kell őket.

94
00:06:58,510 --> 00:07:01,420
Manapság a biztosítótársaságok
lassabbak, mint általában.

95
00:07:01,520 --> 00:07:03,750
Hamarosan el kell kezdenünk a turnét.

96
00:07:03,750 --> 00:07:05,410
Ha a kedélyek nem csillapodnak,

97
00:07:05,410 --> 00:07:08,770
nincs más választásunk, vennünk
kell Ting Yu-nak egy újat.

98
00:07:09,240 --> 00:07:11,570
A pénzügyi helyzetünk nem valami fényes.

99
00:07:16,330 --> 00:07:19,210
Nem kéne a húgomat gyanúsítanod.

100
00:07:19,210 --> 00:07:22,600
Biztosan nem annyira bolond,
hogy ilyesmit tegyen.

101
00:07:24,770 --> 00:07:26,130
Ő a testvérem.

102
00:07:26,130 --> 00:07:27,570
Ha neki nem hiszel,

103
00:07:27,570 --> 00:07:29,670
azt jelenti, hogy nekem sem.

104
00:07:30,470 --> 00:07:33,340
Nem említve, hogy egy több millió
dolláros hegedűt elveszteni,

105
00:07:33,340 --> 00:07:35,800
nem könnyű mutatvány.

106
00:07:37,820 --> 00:07:40,780
Talán egy rossz ember kihasználta.

107
00:07:40,780 --> 00:07:43,630
Rossz ember? Kicsoda?

108
00:07:43,630 --> 00:07:44,630
Lehetetlen.

109
00:07:44,630 --> 00:07:46,970
Sértő vagy.

110
00:07:49,680 --> 00:07:51,340
Min nevetsz?

111
00:07:51,340 --> 00:07:53,870
Nevetek, mert túl őszinte vagy.

112
00:07:54,240 --> 00:07:55,740
Az őszinteség nevetséges?

113
00:07:55,740 --> 00:07:58,390
Most a valóságról beszélek.

114
00:08:05,610 --> 00:08:07,340
Ne légy dühös.

115
00:08:07,670 --> 00:08:10,340
Imádnivaló vagy, mikor dühöngsz.

116
00:08:10,340 --> 00:08:12,670
Ne légy mérges, jó?

117
00:08:13,290 --> 00:08:15,880
Nem hallottad, amit mondtam?

118
00:08:16,180 --> 00:08:19,570
De. Én vagyok a rosszfiú. Én vagyok.

119
00:08:19,570 --> 00:08:22,580
Tudom, hogy nem Die Fei tette.

120
00:08:22,800 --> 00:08:25,460
Hagyjuk ezt az ügyet a rendőrségre.

121
00:08:25,560 --> 00:08:27,740
Ne légy dühös.

122
00:08:27,740 --> 00:08:29,190
Csókot?

123
00:08:29,190 --> 00:08:31,110
Ne.

124
00:09:16,220 --> 00:09:18,720
Adj egy második esélyt.

125
00:09:19,820 --> 00:09:21,330
Jól van.

126
00:09:29,990 --> 00:09:31,300
Alice!

127
00:09:36,540 --> 00:09:38,020
A következőt.

128
00:09:43,550 --> 00:09:44,990
Alice!

129
00:09:45,140 --> 00:09:46,940
Alice!

130
00:09:52,270 --> 00:09:54,740
Alice!

131
00:09:55,800 --> 00:09:57,440
Alice!

132
00:10:01,750 --> 00:10:03,680
Alice!

133
00:10:11,070 --> 00:10:12,480
Mi az?

134
00:10:15,130 --> 00:10:17,920
Sajnálom, sajnálom.

135
00:10:37,790 --> 00:10:39,350
Mennyi van még?

136
00:10:39,350 --> 00:10:42,100
Már csak Chen Hai Jie maradt.

137
00:10:42,100 --> 00:10:43,880
Még várjunk?

138
00:10:43,880 --> 00:10:46,830
Még adjunk időt Chen Hai Jie-nek.

139
00:10:46,830 --> 00:10:49,230
Megvitathatjuk a többieket.

140
00:10:59,830 --> 00:11:01,100
Koncertmester!

141
00:11:01,820 --> 00:11:03,910
Várjon egy kicsit.

142
00:11:05,840 --> 00:11:07,140
Adj egy okot,

143
00:11:07,140 --> 00:11:09,290
miért várjak.

144
00:11:09,290 --> 00:11:10,880
Mert...

145
00:11:11,690 --> 00:11:14,500
Chen Hai Jie csodál téged,

146
00:11:14,510 --> 00:11:16,670
ezért megérdemel egy másik esélyt.

147
00:11:18,030 --> 00:11:19,830
Csodál engem?

148
00:11:20,520 --> 00:11:20,510
Miután felléptem,

149
00:11:20,520 --> 00:11:22,130
Miután felléptem,

150
00:11:22,130 --> 00:11:25,010
kioktatott.  És csodál?

151
00:11:25,010 --> 00:11:26,550
Sok ember csodál.

152
00:11:26,550 --> 00:11:27,990
Mindenkire várjak?

153
00:11:27,990 --> 00:11:29,940
Kérem. Hamarosan megjön.

154
00:11:29,940 --> 00:11:33,290
Akkor hívd fel. Most. Azonnal.
Gyorsan!

155
00:11:33,290 --> 00:11:34,950
Nincs meg a száma.

156
00:11:34,950 --> 00:11:36,520
Ting Yu!

157
00:11:37,100 --> 00:11:39,190
Várj már.

158
00:11:39,190 --> 00:11:41,810
Még a hegedűjét is kölcsönadta aznap.

159
00:11:42,490 --> 00:11:43,790
Hegedű?

160
00:11:43,790 --> 00:11:45,990
Hogy merészelsz hegedűkről beszélni?

161
00:11:45,990 --> 00:11:47,310
Te pedig,

162
00:11:47,310 --> 00:11:49,320
hol a Hai Oum?

163
00:11:49,320 --> 00:11:50,970
Tényleg nem tudom.

164
00:11:50,970 --> 00:11:54,380
A rendőrség és a biztosító
társaság már foglalkozik vele.

165
00:11:54,380 --> 00:11:55,930
Nyugodj le.

166
00:11:55,930 --> 00:11:57,610
Helló!

167
00:11:58,560 --> 00:11:59,950
Még van idő, igaz?

168
00:11:59,950 --> 00:12:01,520
Sajnálom.

169
00:12:06,020 --> 00:12:07,100
Kezdjük.

170
00:12:21,840 --> 00:12:24,750
Kistestvér, hogy vagy?

171
00:12:24,750 --> 00:12:27,460
Már a színpadon vagyunk.

172
00:12:28,630 --> 00:12:29,440
Sok szerencsét!

173
00:12:29,440 --> 00:12:31,460
Ne add fel!

174
00:12:40,150 --> 00:12:41,400
Nem rossz.

175
00:12:41,410 --> 00:12:45,440
Nyugi. Csak hagyd rám.

176
00:13:42,300 --> 00:13:44,490
Tetszik?

177
00:15:54,190 --> 00:15:55,460
Oké!

178
00:15:55,460 --> 00:15:57,350
Ő az.

179
00:16:00,380 --> 00:16:01,500
Remek.

180
00:16:02,040 --> 00:16:03,760
Te vagy.

181
00:16:03,760 --> 00:16:04,440
Tényleg?

182
00:16:04,450 --> 00:16:07,100
Nem csak hallottam, hanem láttam is.

183
00:16:07,100 --> 00:16:08,450
Te vagy az.

184
00:16:08,450 --> 00:16:09,300
Igaz is.

185
00:16:09,300 --> 00:16:11,640
Légy időben a jövőheti próbán.

186
00:16:11,640 --> 00:16:12,690
Ennyi.

187
00:16:14,360 --> 00:16:16,170
Akkor ennyi.

188
00:16:16,810 --> 00:16:19,200
Senki sem változtathatja meg.

189
00:16:19,200 --> 00:16:21,530
Nekünk még beszélnünk kell a Hai Ou-ról.

190
00:16:21,530 --> 00:16:22,440
Megyek.

191
00:16:28,270 --> 00:16:31,080
Die Fei majd mindenről tájékoztat.

192
00:16:31,080 --> 00:16:32,970
Ez a döntés.

193
00:16:33,500 --> 00:16:35,910
Köszönöm. Köszönöm!

194
00:17:05,000 --> 00:17:08,340
Még sosem láttam, hogy a koncertmester
ennyire dícsért volna egy másik előadót.

195
00:17:08,340 --> 00:17:09,440
Legalább nincs kikötése.

196
00:17:09,440 --> 00:17:10,450
Valóban?

197
00:17:13,030 --> 00:17:15,160
Ez különbözik attól

198
00:17:15,160 --> 00:17:16,270
a He Ting Yu-tól, akit ismerek.

199
00:17:16,270 --> 00:17:18,200
Senki sem tudja, miért

200
00:17:18,200 --> 00:17:19,640
boldog vagy boldogtalan.

201
00:17:20,260 --> 00:17:20,270
A ő szava törvény.
A ő szava törvény.

202
00:17:20,270 --> 00:17:21,580
Az ő szava törvény.

203
00:17:21,580 --> 00:17:24,280
Egyébként, olyan akár egy isten.
Bármit megtehet.

204
00:17:24,280 --> 00:17:25,590
Senki sem állítja meg.

205
00:17:27,340 --> 00:17:28,760
Furcsa.

206
00:17:28,760 --> 00:17:32,240
Úgy érzem, különösen jól megértem őt.

207
00:17:33,020 --> 00:17:34,990
Olyan érzés...

208
00:17:36,100 --> 00:17:38,540
Mintha teljesen meztelen lennék,

209
00:17:38,540 --> 00:17:40,840
feltétel nélkül. És előtte állnék.

210
00:17:40,840 --> 00:17:43,890
Ahogy beszélt hozzám,
annyira őszinte volt.

211
00:17:45,060 --> 00:17:47,320
A leírásod nagyon furcsa.

212
00:17:47,320 --> 00:17:49,320
De ő tényleg ilyen.

213
00:17:49,320 --> 00:17:50,670
Mint egy földönkívüli!

214
00:17:50,670 --> 00:17:52,070
Nem sok logika van benne.

215
00:17:53,120 --> 00:17:54,270
Sosem hittem, hogy

216
00:17:54,270 --> 00:17:56,430
bekerülhetek a Ketagalanba.

217
00:17:56,430 --> 00:17:57,990
Mintha álmodnék.

218
00:17:57,990 --> 00:18:00,040
Túl könnyű volt!

219
00:18:00,040 --> 00:18:01,970
Szóval tényleg be akartál kerülni?

220
00:18:02,420 --> 00:18:04,070
Igazából,

221
00:18:04,070 --> 00:18:05,770
nem annyira.

222
00:18:05,770 --> 00:18:07,320
Azt gondoltam,

223
00:18:07,320 --> 00:18:09,730
a hegedűm csak Alice után kiált.

224
00:18:09,730 --> 00:18:10,670
Nem tudtam,

225
00:18:10,670 --> 00:18:12,420
hogy segíthet barátokat szerezni.

226
00:18:12,420 --> 00:18:13,330
Alice?

227
00:18:13,330 --> 00:18:14,670
Milyen Alice?

228
00:18:14,670 --> 00:18:15,830
Alice az én...

229
00:18:18,120 --> 00:18:20,510
hegedűm. Semmi több.

230
00:18:20,510 --> 00:18:22,690
Csak azt akartam, hogy mások is hallják.

231
00:18:22,690 --> 00:18:25,540
Tudni akarom...

232
00:18:27,690 --> 00:18:28,850
Mit akarsz tudni?

233
00:18:30,250 --> 00:18:31,820
Csak...

234
00:18:31,820 --> 00:18:33,790
Néha, amikor magamnak játszom,

235
00:18:33,790 --> 00:18:35,530
nagyon magányos vagyok.

236
00:18:35,530 --> 00:18:37,430
Például, néha mikor jól játszom,

237
00:18:37,430 --> 00:18:39,260
de nincs senki, akivel megoszthatnám.

238
00:18:39,260 --> 00:18:41,490
De ha sokan vannak körülöttem,

239
00:18:42,240 --> 00:18:43,740
talán más lesz.

240
00:18:44,440 --> 00:18:46,140
Talán követni fogod He
Ting Yu minden lépését.

241
00:18:46,140 --> 00:18:47,610
Te is egy földönkívüli vagy!

242
00:18:48,790 --> 00:18:49,640
Lehet, hogy az vagyok.

243
00:18:50,720 --> 00:18:51,830
Azt hiszem,

244
00:18:51,830 --> 00:18:53,550
előző életünkben,

245
00:18:53,560 --> 00:18:53,550
volt egy hihetetlen történetünk.

246
00:18:53,560 --> 00:18:56,770
volt egy hihetetlen történetünk.

247
00:18:56,770 --> 00:18:57,860
Nézd!

248
00:18:57,860 --> 00:19:00,560
Hai Jie és Hai Ou.

249
00:19:01,560 --> 00:19:04,370
Jól cseng.

250
00:19:06,120 --> 00:19:07,950
Ne nevess, Lan Fei Fei.

251
00:19:07,950 --> 00:19:11,100
Már mondtam, nem? A nevem Lan Die Fei!

252
00:19:11,880 --> 00:19:12,690
Ugyanaz!

253
00:19:12,690 --> 00:19:15,680
Egy betű különbözik!

254
00:19:15,680 --> 00:19:16,800
Hogy lenne ugyanaz?  Kérlek!

255
00:19:16,800 --> 00:19:18,520
Mi lenne a Chen Jie Jie-nek hívnálak?

256
00:19:18,520 --> 00:19:20,370
Jól van, akkor te Lan Lan Xiang leszel.

257
00:19:20,370 --> 00:19:22,520
Rendben, Chen Jie Jie...

258
00:19:23,100 --> 00:19:26,500
<i>Temérdek kis apró szempár</i>

259
00:19:26,500 --> 00:19:30,880
<i>Csillogj, csillogj, ragyogjál</i>

260
00:19:30,880 --> 00:19:35,470
<i>Az égbolton sok kis csillag vár.</i>

261
00:19:35,470 --> 00:19:37,290
Jó volt!

262
00:19:37,290 --> 00:19:39,150
Ma nagyon szépen énekeltetek.

263
00:19:39,160 --> 00:19:42,660
Ezért Momo asszony el fog
mesélni egy történetet!

264
00:19:42,660 --> 00:19:44,030
Oké? Igen!

265
00:19:44,030 --> 00:19:45,210
Köszönjünk Momonak!

266
00:19:46,400 --> 00:19:48,640
Elénekeljük az Elefánt Dalt?

267
00:19:48,640 --> 00:19:49,600
Igen!

268
00:19:49,600 --> 00:19:51,390
Énekeljetek velem!

269
00:19:51,390 --> 00:19:52,440
Kész?

270
00:19:52,440 --> 00:19:55,890
<i>Elefánt, elefánt,</i>

271
00:19:55,890 --> 00:19:59,950
<i>miért olyan nagy az orrod?</i>

272
00:19:59,960 --> 00:20:06,040
<i>Anya szerint csak a hosszú orr szép.</i>

273
00:20:06,040 --> 00:20:10,220
<i>Elefánt, elefánt...</i>

274
00:20:11,880 --> 00:20:13,990
A tanár felhívott?

275
00:20:14,930 --> 00:20:16,790
Azt akarja, hogy holnap odamenjek.

276
00:20:16,790 --> 00:20:18,670
Mert az órát is ott tartja.

277
00:20:22,140 --> 00:20:23,630
Még nem reggeliztél?

278
00:20:25,160 --> 00:20:26,900
Nem vagyok éhes.

279
00:20:30,070 --> 00:20:32,430
Enned kell.

280
00:20:39,940 --> 00:20:41,260
Hai Jie.

281
00:20:41,730 --> 00:20:42,740
Tudod,

282
00:20:42,740 --> 00:20:44,590
hány napja marad ki az órákról?

283
00:20:44,590 --> 00:20:47,070
Félek, hogy nem tér vissza
és félek beszélni róla.

284
00:20:47,070 --> 00:20:48,930
Az utóbbi időben ilyen,

285
00:20:48,930 --> 00:20:50,180
mindenhonnan lóg.

286
00:20:50,180 --> 00:20:52,650
Az ő korában a gyerekek

287
00:20:52,650 --> 00:20:54,210
sokkal lázadóbbak.

288
00:20:54,210 --> 00:20:55,440
Lazíts.

289
00:20:55,440 --> 00:20:57,070
Engedd meg a nagybácsinak,

290
00:20:57,070 --> 00:20:58,560
hogy beszéljen vele

291
00:20:59,610 --> 00:21:01,260
Most veszem észre,

292
00:21:01,260 --> 00:21:03,230
hogy mikor idejöttem Taipeire,

293
00:21:03,230 --> 00:21:04,830
talán az anyám is ilyen volt.

294
00:21:04,830 --> 00:21:06,880
Csak most vetted észre?

295
00:21:06,880 --> 00:21:09,210
Anyám hónapokig sírt.

296
00:21:09,210 --> 00:21:11,170
Annyit sírt, hogy az apám azt
mondta, nem engedi meg neki többé.

297
00:21:11,170 --> 00:21:12,100
Kiabált vele.

298
00:21:19,960 --> 00:21:22,540
Ez a büntetésem, igaz?

299
00:21:22,540 --> 00:21:24,020
Megérdemlem.

300
00:21:27,230 --> 00:21:29,850
De Mei Mei nem ilyen volt.

301
00:21:29,850 --> 00:21:31,810
Annyira engedelmes és érzékeny volt.

302
00:21:31,810 --> 00:21:33,800
Sosem bántana így.

303
00:21:33,800 --> 00:21:36,040
Lehet,

304
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
mert férjhez mentél.

305
00:21:38,280 --> 00:21:40,240
Nem mintha nem ismerné Li Rent.

306
00:21:40,240 --> 00:21:42,090
Majdnem egy év kellett,
mire elkezdtünk randizni.

307
00:21:42,090 --> 00:21:45,070
De a randizás és a házasság
két különböző dolog.

308
00:21:45,960 --> 00:21:47,530
Szólhatott volna.

309
00:21:47,530 --> 00:21:49,030
Miért viselkedik így?

310
00:21:56,700 --> 00:21:57,650
Halló?

311
00:21:57,650 --> 00:21:59,650
Igen, Mei Mei anyja vagyok.

312
00:22:01,660 --> 00:22:02,970
Igen, asszonyom.

313
00:22:04,790 --> 00:22:06,810
Micsoda? Megint kimaradt?

314
00:22:46,580 --> 00:22:48,420
Egy lány! Menj, beszélj vele.

315
00:22:48,420 --> 00:22:49,160
Figyelj csak.

316
00:22:49,160 --> 00:22:49,170
Hé, ismerjük meg egymást!
Figyelj.

317
00:22:49,170 --> 00:22:51,800
Hé, ismerjük meg egymást!

318
00:22:51,800 --> 00:22:53,290
Nem akarsz megnézni egy filmet?

319
00:22:53,290 --> 00:22:54,920
Úgy érzem, már láttalak korábban.

320
00:22:54,920 --> 00:22:57,230
Megadnád a számod? Hé!

321
00:22:57,230 --> 00:22:58,840
Hé, ne menj el!

322
00:23:07,820 --> 00:23:09,110
Nézd, milyen szép!

323
00:23:09,110 --> 00:23:10,400
Meg akarja nézni ebben a stílusban is?

324
00:23:11,230 --> 00:23:12,210
Ezt az egyet, igaz?

325
00:23:12,210 --> 00:23:13,160
Igen, azt.

326
00:23:14,910 --> 00:23:16,030
Ez a széria

327
00:23:16,030 --> 00:23:17,200
egy előkelő darab,

328
00:23:17,200 --> 00:23:18,750
egyenesen Japánból.

329
00:23:18,750 --> 00:23:21,560
Most, mi vagyunk az egyetlenek
Tajvanon, akik forgalmazzák.

330
00:23:21,560 --> 00:23:22,510
Ez sem rossz.

331
00:23:22,510 --> 00:23:24,240
Nem rossz? Vet rá egy pillantást?

332
00:23:24,240 --> 00:23:25,030
Persze.

333
00:23:26,740 --> 00:23:30,290
Ez a széria belül egy kicsit meggörbül.

334
00:23:30,290 --> 00:23:33,050
A közepén többrétegű színnel van bevonva.

335
00:23:37,870 --> 00:23:39,020
Ha ezt akarják,

336
00:23:39,020 --> 00:23:41,460
ez valódi gyémánt.

337
00:23:41,460 --> 00:23:42,870
Mint ez a véset a tetején...

338
00:23:45,820 --> 00:23:48,160
A belsejébe gravíroztathatnak.

339
00:23:48,160 --> 00:23:50,110
A nevüket, ha szeretnék.

340
00:23:52,440 --> 00:23:56,120
Kislány, csak lassan.

341
00:23:56,120 --> 00:23:57,810
Várd meg anyát.

342
00:24:03,230 --> 00:24:04,290
Hölgyem,

343
00:24:04,290 --> 00:24:05,750
ez mennyibe kerül?

344
00:24:05,750 --> 00:24:07,800
Elnézést, egy pillanat.

345
00:24:07,800 --> 00:24:08,640
Persze.

346
00:24:11,460 --> 00:24:12,620
Tessék.

347
00:24:22,510 --> 00:24:23,190
Sajnálom, hogy zavarom,

348
00:24:23,190 --> 00:24:24,010
Huang úr és asszony.

349
00:24:24,010 --> 00:24:25,500
Egy sürgős úgy miatt el kell mennem,

350
00:24:25,500 --> 00:24:27,050
de kérem nézzenek körül.

351
00:24:32,900 --> 00:24:33,770
Sajnálom.

352
00:24:33,770 --> 00:24:35,190
Ha tetszik a ház,

353
00:24:35,190 --> 00:24:36,530
hívjanak!

354
00:24:36,530 --> 00:24:37,490
Kérem!

355
00:24:45,710 --> 00:24:47,200
Csörög a telefonod.

356
00:24:48,650 --> 00:24:49,490
A telefonod!

357
00:24:50,210 --> 00:24:52,590
Tudom! Nem vagyok hülye.

358
00:24:53,150 --> 00:24:55,450
Nem veszed fel?

359
00:24:55,450 --> 00:24:57,330
Idegesítő.

360
00:24:58,880 --> 00:24:59,810
Halló?

361
00:25:01,330 --> 00:25:02,130
Szia, nagybácsi.

362
00:25:03,290 --> 00:25:04,460
Jól vagyok.

363
00:25:05,290 --> 00:25:06,570
Nincs kedvem menni.

364
00:25:08,210 --> 00:25:09,140
Jó, jó.

365
00:25:10,210 --> 00:25:12,570
Tudasd anyámmal a távollétem okát.

366
00:25:14,590 --> 00:25:15,530
Ne!

367
00:25:15,530 --> 00:25:17,050
Nem akarom, hogy Pang
nagybácsi vegyen fel.

368
00:25:20,140 --> 00:25:21,930
Rendben, akkor hazamegyek.

369
00:25:24,450 --> 00:25:25,760
Hazamész?

370
00:25:25,760 --> 00:25:28,290
Miért hallgatta ki a beszélgetésem?

371
00:25:29,760 --> 00:25:31,440
Éhes vagy?

372
00:25:31,440 --> 00:25:32,730
Vesz nekem kaját?

373
00:25:32,730 --> 00:25:33,830
Ha nem, nem az ön dolga!

374
00:25:38,160 --> 00:25:41,490
Egy kicsit még balra...

375
00:25:53,960 --> 00:25:55,570
Feltehetek egy kérdést?

376
00:25:55,570 --> 00:25:56,560
Igen.

377
00:25:56,560 --> 00:25:59,380
Azt mondta, az anyám.

378
00:26:00,450 --> 00:26:01,720
Nem öreg egy kicsit?

379
00:26:08,380 --> 00:26:09,550
Megértem.

380
00:26:09,550 --> 00:26:11,930
Nehéz az ön korában lévő nőknek,

381
00:26:11,930 --> 00:26:14,740
nagymamának nevezni magukat.

382
00:26:18,440 --> 00:26:20,600
Én is kérdezni akarok valamit.

383
00:26:21,700 --> 00:26:23,230
Miért nem vagy iskolában?

384
00:26:24,320 --> 00:26:25,910
Miért próbáltál lopni?

385
00:26:41,390 --> 00:26:43,970
<i>A hívás átirányítva hangpostára.</i>

386
00:26:45,520 --> 00:26:46,470
Mei Mei,

387
00:26:46,470 --> 00:26:47,970
itt Pang nagybácsi.

388
00:26:47,970 --> 00:26:50,610
Milyen volt a tegnapi csokoládé?

389
00:26:50,610 --> 00:26:51,870
Emlékezz,

390
00:26:51,870 --> 00:26:53,410
hogy Pang nagybácsi
mindig jó barátod lesz.

391
00:26:53,410 --> 00:26:56,120
Ha gondjaid vannak, elmondhatod.

392
00:26:56,120 --> 00:26:57,520
Segítek megoldani őket.

393
00:26:59,270 --> 00:27:00,570
Gyere haza iskola után.

394
00:27:00,570 --> 00:27:02,070
Elviszlek sült csirkét enni.

395
00:27:02,070 --> 00:27:03,610
Ünneplünk egy kicsit.

396
00:27:03,610 --> 00:27:04,450
Szia.

397
00:27:14,710 --> 00:27:17,140
Nem aludtál jól az utóbbi napokban.

398
00:27:17,140 --> 00:27:19,560
Itt borotválkozz meg,

399
00:27:19,560 --> 00:27:21,810
vegyél egy forró fürdőt és jobb lesz.

400
00:27:25,740 --> 00:27:26,780
Hadd kérdezzek valamit.

401
00:27:27,800 --> 00:27:30,280
Tudod, honnan származik a zöldborsó?

402
00:27:31,450 --> 00:27:33,480
Jiayiból.

403
00:27:34,730 --> 00:27:37,970
Mert a zöldborsó Jiayi.

404
00:27:46,770 --> 00:27:48,620
Miért nem mondtad, mikor jössz haza?

405
00:27:50,900 --> 00:27:52,470
Rendben, Mei Mei.

406
00:27:52,470 --> 00:27:55,540
Nem akarsz ma sült csirkét enni?

407
00:27:55,540 --> 00:27:57,300
Ezúttal mit ünneplünk?

408
00:27:57,300 --> 00:27:58,500
Megünnepeljük, hogy ma iskolába mentél!

409
00:27:58,500 --> 00:27:59,680
Ma nem mentem suliba.

410
00:27:59,680 --> 00:28:02,200
Akkor megünnepeljük...

411
00:28:02,200 --> 00:28:03,440
Csak egyetek magatokban!

412
00:28:03,440 --> 00:28:04,540
Ne zavarjatok.

413
00:28:04,540 --> 00:28:06,910
Mei Mei, mi bajod?

414
00:28:07,550 --> 00:28:09,120
Nem válaszolsz a hívásaimra.

415
00:28:09,120 --> 00:28:10,890
A nagybácsiéra sem.

416
00:28:10,890 --> 00:28:12,520
Ma lógtál az iskolából.

417
00:28:12,520 --> 00:28:13,860
És most enni sem akarsz!

418
00:28:13,860 --> 00:28:15,920
Pontosan mit akarsz?

419
00:28:15,920 --> 00:28:17,950
Nem érzem jól magam. Nem akarok enni.

420
00:28:17,950 --> 00:28:19,970
Aludni akarok. Ez megfelel?

421
00:28:19,970 --> 00:28:21,280
Mei Mei!

422
00:28:26,280 --> 00:28:27,290
Mikor lett belőle

423
00:28:27,290 --> 00:28:29,380
ilyen tapintatlan és udvariatlan ember?

424
00:28:29,380 --> 00:28:31,620
Régen jól kijöttünk, nem?

425
00:28:34,330 --> 00:28:35,440
Azt hiszem, Mei Mei

426
00:28:35,440 --> 00:28:38,060
nem képes elfogadni,
hogy összeházasodtunk.

427
00:28:39,250 --> 00:28:41,150
Akkor sem viselkedhet önfejűen!

428
00:28:41,150 --> 00:28:43,890
Ha valami baj van, megbeszéljük!

429
00:29:00,730 --> 00:29:02,630
Lisa King.

430
00:29:53,730 --> 00:29:55,420
Ma nagyon boldognak látszol.

431
00:29:55,420 --> 00:29:57,020
Igen. Nézd, mennyi ember van itt!

432
00:30:03,480 --> 00:30:04,770
Mindenki eljött.

433
00:30:04,770 --> 00:30:05,830
Annyira vicces!

434
00:30:05,830 --> 00:30:06,830
Zsúfolt. Az!

435
00:30:06,830 --> 00:30:08,240
Gyere, játssszunk!

436
00:30:15,880 --> 00:30:17,170
Te vagy Lisa King.

437
00:30:17,170 --> 00:30:18,190
Igen.

438
00:30:19,520 --> 00:30:20,670
Anya,

439
00:30:20,670 --> 00:30:22,540
a lányod vagyok.

440
00:30:22,540 --> 00:30:24,350
Ito Seiko.

441
00:30:24,350 --> 00:30:40,840
{\a6}<i>A magyar feliratot a Viki @ Alice Team
munkája alapján készítette Hayako.</i>

442
00:30:41,120 --> 00:30:42,540
Anya,

443
00:30:42,540 --> 00:30:44,140
a lányod vagyok.

444
00:30:44,140 --> 00:30:45,600
Ito Seiko.

445
00:31:00,590 --> 00:31:02,270
Anya.

446
00:31:11,980 --> 00:31:13,300
Köszönöm.

447
00:31:14,530 --> 00:31:15,530
Vigyázz, hova lépsz.
Természetesen.

448
00:31:16,550 --> 00:31:17,410
Találkozunk legközelebb.

449
00:31:19,480 --> 00:31:20,470
Viszlát.

450
00:31:21,070 --> 00:31:22,200
Vigyázz magadra. Persze.

451
00:31:22,200 --> 00:31:23,190
Oké. Viszlát.

452
00:31:24,400 --> 00:31:31,220
Viszlát.

453
00:32:12,580 --> 00:32:13,500
Köszönöm.

454
00:32:23,600 --> 00:32:27,990
Mond még egyszer. Ki is vagy te?

455
00:32:30,960 --> 00:32:33,090
Ito Seiko.

456
00:32:34,870 --> 00:32:37,160
Ito Seiko?

457
00:32:43,140 --> 00:32:45,380
Ma sokan voltak.

458
00:32:47,580 --> 00:32:48,640
Anya,

459
00:32:48,640 --> 00:32:50,790
baj, hogy

460
00:32:50,790 --> 00:32:52,090
ilyen hirtelen megjelentem?

461
00:32:53,630 --> 00:32:55,970
Nem, természetesen nem.

462
00:33:02,460 --> 00:33:03,940
Ito...

463
00:33:08,510 --> 00:33:09,440
Seiko,

464
00:33:10,350 --> 00:33:13,690
biztos vagy benne, hogy
én vagyok, akit keresel?

465
00:33:19,730 --> 00:33:21,290
Amikor 20 éves voltál,

466
00:33:21,290 --> 00:33:24,260
elmentél a Tokió Kabukicho-ba élni.

467
00:33:21,290 --> 00:33:24,260
{\a6}Tokió Kabukicho: a Shinjukuban lévő Piroslámpás Negyed

468
00:33:24,260 --> 00:33:25,450
Aztán,

469
00:33:27,860 --> 00:33:29,450
találkoztál Ito Shiromival.

470
00:33:30,420 --> 00:33:31,720
Botanikus volt.

471
00:33:33,480 --> 00:33:35,250
Miután összeházasodtatok,
lett egy lányod.

472
00:33:36,830 --> 00:33:37,990
Amikor 3 éves voltam,

473
00:33:38,450 --> 00:33:41,160
apa elvitt egy kutatásra Dél-Amerikába,

474
00:33:41,160 --> 00:33:43,430
ahol balesetet szenvedett, igaz?

475
00:34:06,030 --> 00:34:08,950
Jól beszélsz kínaiul.

476
00:34:11,720 --> 00:34:13,340
Régóta tanulom már.

477
00:34:21,950 --> 00:34:23,620
Elnézést a korábbi viselkedésemért.

478
00:34:24,320 --> 00:34:26,830
Csak egy idegen vagyok az anyám számára,

479
00:34:27,570 --> 00:34:30,430
és őszintén szólva, ezt nehéz elfogadni.

480
00:34:32,550 --> 00:34:34,430
Tudom, hogy keresnem kellett volna téged.

481
00:34:35,110 --> 00:34:37,100
De a barátaimmal jöttem ide,

482
00:34:37,100 --> 00:34:38,890
és felhasználtam az összes pénzem.

483
00:34:38,890 --> 00:34:40,770
Ők már visszamentek.

484
00:34:40,770 --> 00:34:42,510
Nem tudtam, mit tegyek,

485
00:34:42,990 --> 00:34:44,350
ezért idejöttem.

486
00:34:45,780 --> 00:34:49,400
Anya, az igazi Seiko vagyok.

487
00:35:09,580 --> 00:35:12,950
Anya, a lányod vagyok.

488
00:35:40,410 --> 00:35:42,080
Maradj anyával.

489
00:35:44,230 --> 00:35:49,040
Ne hagyj el.

490
00:36:28,770 --> 00:36:30,070
Anya...

491
00:36:30,070 --> 00:36:33,640
Alice! Anya!

492
00:36:33,640 --> 00:36:35,930
Anya! Alice!

493
00:37:27,110 --> 00:37:29,560
Őszintén elnézést kérek.

494
00:37:30,390 --> 00:37:32,320
Sosem gondoltam, hogy az első
találkozásunk ilyen lesz majd.

495
00:37:40,060 --> 00:37:42,460
Megígéred,

496
00:37:42,460 --> 00:37:45,520
hogy felneveled Seikot?

497
00:37:47,860 --> 00:37:49,340
Könyörgünk!

498
00:37:51,140 --> 00:37:53,050
De...

499
00:37:53,050 --> 00:37:57,550
Számomra, ez a gyermek,

500
00:37:57,550 --> 00:38:01,030
a legfontosabb dolog a világon.

501
00:38:01,380 --> 00:38:04,570
De nem tehetem meg, amit kérnek.

502
00:38:06,440 --> 00:38:08,010
Ez tapintatlan.

503
00:38:10,910 --> 00:38:11,860
Anya.

504
00:38:13,850 --> 00:38:15,030
<i>Alice.</i>

505
00:38:24,240 --> 00:38:25,150
Anya.

506
00:38:28,190 --> 00:38:29,200
Anya.

507
00:38:31,860 --> 00:38:33,050
Végeztem a fürdéssel.

508
00:38:41,470 --> 00:38:42,390
Forró tea.

509
00:38:44,550 --> 00:38:45,860
Mire gondoltál?

510
00:38:47,290 --> 00:38:48,200
Semmire.

511
00:39:06,230 --> 00:39:09,200
Hol fogok ma aludni, anya?

512
00:39:11,490 --> 00:39:12,960
Aludhatsz itt.

513
00:39:25,540 --> 00:39:26,870
Már megágyaztam.

514
00:39:27,570 --> 00:39:28,980
Csak szólj, ha kell valami.

515
00:39:29,640 --> 00:39:31,040
Nem kell.

516
00:39:31,040 --> 00:39:33,360
Pihenned kell. Majd holnap beszélünk.

517
00:39:34,820 --> 00:39:36,630
Jó éjt.

518
00:40:07,860 --> 00:40:10,110
<i>Alice.</i>

519
00:40:12,110 --> 00:40:13,420
<i>Alice.</i>

520
00:40:14,990 --> 00:40:16,320
<i>Alice.</i>

521
00:40:19,310 --> 00:40:20,870
<i>Alice.</i>

522
00:40:29,880 --> 00:40:33,490
<i>Akarsz beszélgetni? A földszinten vagyok.</i>

523
00:41:11,890 --> 00:41:13,430
Forró csokoládé.

524
00:41:26,360 --> 00:41:27,630
Biztos, hogy

525
00:41:28,560 --> 00:41:29,420
a lányod?

526
00:41:31,170 --> 00:41:32,810
Mindent elmondott.

527
00:41:32,810 --> 00:41:34,990
Nincs okom kételkedni.

528
00:41:34,990 --> 00:41:37,230
Nem hiszem, hogy lenne oka,

529
00:41:37,230 --> 00:41:39,140
becsapni.

530
00:41:45,400 --> 00:41:48,380
Akkor nem kéne boldognak lenned?

531
00:41:51,960 --> 00:41:52,710
De.

532
00:41:53,330 --> 00:41:54,720
Boldognak kéne lennem.

533
00:41:56,760 --> 00:41:59,440
De jelenleg, nem tudom,

534
00:41:59,440 --> 00:42:01,050
hogyan is lehetnék.

535
00:42:05,900 --> 00:42:09,470
Sosem gondoltam, hogy újraláthatom.

536
00:42:10,580 --> 00:42:12,070
Csak 3 éves volt,

537
00:42:13,290 --> 00:42:14,350
amikor elválasztottak minket.

538
00:42:15,640 --> 00:42:17,270
Annyira fiatal volt.

539
00:42:18,140 --> 00:42:19,740
A hang, ahogyan hívott: "Anya".

540
00:42:21,370 --> 00:42:24,350
Habár 20 év telt el, sosem felejtettem el.

541
00:42:26,810 --> 00:42:28,300
Soha.

542
00:42:31,960 --> 00:42:34,050
A lányom most ismét előttem áll,

543
00:42:35,090 --> 00:42:37,060
és japánul "anyának" hív.

544
00:42:38,720 --> 00:42:40,160
Ez az érzés,

545
00:42:40,770 --> 00:42:45,430
furcsa és irreális.

546
00:42:45,960 --> 00:42:47,550
Különös érzés.

547
00:42:50,170 --> 00:42:52,240
Az emlékeimben a lányom,

548
00:42:52,240 --> 00:42:53,980
tisztább, mint a valóságban.

549
00:42:54,240 --> 00:42:56,880
A lányom most ismét előttem áll,

550
00:42:59,080 --> 00:43:00,070
de

551
00:43:01,880 --> 00:43:03,550
nagyon távoli.

552
00:43:03,980 --> 00:43:05,110
Nagyon távoli.

553
00:43:16,740 --> 00:43:17,610
Autózzunk egyet.

554
00:43:48,250 --> 00:43:48,240
A kínaid

555
00:43:48,250 --> 00:43:49,700
A kínaid

556
00:43:49,910 --> 00:43:49,900
nagyon jó.

557
00:43:49,910 --> 00:43:51,550
nagyon jó.

558
00:43:51,850 --> 00:43:54,620
A kínaira szakosodtam.

559
00:43:54,620 --> 00:43:57,810
Miután lediplomáztam,
Pekingbe mentem dolgozni.

560
00:43:59,070 --> 00:44:00,900
Talán a véremben van.

561
00:44:01,350 --> 00:44:03,100
Mindig úgy éreztem, a kínai

562
00:44:04,100 --> 00:44:05,700
meghitt.

563
00:44:07,130 --> 00:44:08,080
Szóval ezért.

564
00:44:09,310 --> 00:44:11,070
Már régóta nem beszéltem japánul.

565
00:44:11,640 --> 00:44:12,730
Kicsit berozsdásodtam.

566
00:44:14,190 --> 00:44:15,430
Anya.

567
00:44:15,970 --> 00:44:18,030
Nálad maradhatnék egy darabig?

568
00:44:19,720 --> 00:44:23,470
Igen, persze.

569
00:44:24,590 --> 00:44:26,690
Ha van időd és el akarsz menni valahová,

570
00:44:27,110 --> 00:44:28,620
én odavihetlek.

571
00:44:29,860 --> 00:44:33,590
Vásárolni. Akarsz vásárolni?

572
00:44:33,590 --> 00:44:35,250
Vehetnénk pár csinos ruhát.

573
00:44:35,890 --> 00:44:37,340
Nem kellenek csinos ruhák.

574
00:44:39,690 --> 00:44:42,030
Csak az anyámmal akarok lenni.

575
00:44:43,870 --> 00:44:44,750
Oké.

576
00:44:48,730 --> 00:44:51,690
De kérdeznem kell valamit.

577
00:44:53,220 --> 00:44:54,440
Mit?

578
00:44:55,490 --> 00:44:57,250
Leszoknál?

579
00:44:57,710 --> 00:45:00,110
A dohányzás káros az egészségre.

580
00:45:14,920 --> 00:45:16,960
Mit nézel?

581
00:45:18,430 --> 00:45:19,850
Azon gondolkodom...

582
00:45:21,340 --> 00:45:23,310
hogy már 25 éves vagy.

583
00:45:23,480 --> 00:45:25,400
Sosem hittem, hogy

584
00:45:25,870 --> 00:45:28,370
láthatlak 25 évesen.

585
00:45:31,580 --> 00:45:33,670
A nagyszüleid tudják,

586
00:45:34,130 --> 00:45:36,180
hogy eljöttél megkeresni?

587
00:45:46,310 --> 00:45:47,770
Abban az évben...

588
00:45:50,850 --> 00:45:52,520
az apád elhunyt.

589
00:45:54,130 --> 00:45:55,460
Magas lázad volt.

590
00:46:03,130 --> 00:46:04,840
Mindig melletted voltam,

591
00:46:05,820 --> 00:46:07,300
adtam a gyógyszereket,

592
00:46:08,100 --> 00:46:09,470
és cseréltem a hideg borogatást.

593
00:46:11,940 --> 00:46:13,880
Nem pihenhettem,

594
00:46:14,730 --> 00:46:17,190
míg a lázad le nem ment.

595
00:46:19,150 --> 00:46:20,760
Emlékszem,

596
00:46:22,510 --> 00:46:25,270
amikor felkeltem,

597
00:46:25,270 --> 00:46:27,870
már eltűntél.

598
00:46:36,050 --> 00:46:37,820
Alice?

599
00:46:42,350 --> 00:46:43,710
Alice?

600
00:46:51,530 --> 00:46:53,690
Alice?

601
00:47:06,700 --> 00:47:08,160
A nagyapád

602
00:47:08,160 --> 00:47:10,270
egy levelet hagyott.

603
00:47:10,620 --> 00:47:12,760
Azt írta, elvittek magukkal.

604
00:47:12,760 --> 00:47:14,500
Alice!

605
00:47:16,250 --> 00:47:18,070
Alice.

606
00:47:18,070 --> 00:47:19,540
Ne sírj, Alice.

607
00:47:19,540 --> 00:47:20,810
Alice.

608
00:47:23,380 --> 00:47:24,890
Alice!

609
00:47:27,970 --> 00:47:29,830
Alice!

610
00:47:32,540 --> 00:47:38,780
Alice...

611
00:47:43,190 --> 00:47:48,790
Alice...

612
00:47:48,790 --> 00:47:51,130
Hogy vihettek el?

613
00:47:51,480 --> 00:47:53,840
Talán nem tudták,

614
00:47:53,840 --> 00:47:56,180
hogy te voltál a mindenem?

615
00:47:56,180 --> 00:47:59,520
Tudod, hogy te vagy a mindenem.

616
00:47:59,520 --> 00:48:02,200
Mi lett volna, ha nem talállsz meg?

617
00:48:02,200 --> 00:48:04,530
Mit tehettem volna?

618
00:48:10,280 --> 00:48:12,100
Nem találtalak volna meg.

619
00:48:13,340 --> 00:48:16,070
Olyan nyugtalan voltam,
hogy képtelen lettem volna.

620
00:48:16,070 --> 00:48:19,810
Nem tudtam, hogy a nagyapád hova vitt.

621
00:48:21,410 --> 00:48:23,060
Azt hittem,

622
00:48:23,830 --> 00:48:26,700
hogy soha többé nem látlak.

623
00:48:31,710 --> 00:48:33,040
Anya.

624
00:48:37,730 --> 00:48:39,470
Seiko.

625
00:48:39,830 --> 00:48:41,490
Anya.

626
00:48:41,490 --> 00:48:43,540
Ne légy szomorú.

627
00:48:43,540 --> 00:48:47,500
A jövőben, majd gyakrabban
jövök Tajvanra meglátogatni.

628
00:48:48,020 --> 00:48:51,270
Nem hibáztatsz, mert nem kerestelek?

629
00:48:51,270 --> 00:48:53,010
Nem hibáztatsz,

630
00:48:53,010 --> 00:48:54,670
mert nem láttalak felnőni?

631
00:48:58,360 --> 00:48:59,950
Anya.

632
00:48:59,950 --> 00:49:01,650
Ez mind a múlt.

633
00:49:01,650 --> 00:49:03,430
Nem számít.

634
00:49:03,430 --> 00:49:05,400
Nem.

635
00:49:05,400 --> 00:49:07,920
Ez nem a múlt.

636
00:49:08,380 --> 00:49:11,360
A szívemben nem.

637
00:49:12,940 --> 00:49:16,610
Nem tudtam, hogy a
nagyapád hova vitt téged.

638
00:49:16,610 --> 00:49:20,740
Úgy kerestelek, akár egy őrült.

639
00:49:20,740 --> 00:49:22,560
Amíg...

640
00:49:23,680 --> 00:49:26,990
Amíg a japán útlevelem le nem járt.

641
00:49:27,960 --> 00:49:29,670
A Japán Bevándorlási Hivatal

642
00:49:29,670 --> 00:49:33,610
rájött, hogy mepróbáltam maradni.

643
00:49:33,610 --> 00:49:36,230
De nem tehettem.

644
00:49:36,230 --> 00:49:38,640
Miután visszajöttem Tajvanra,

645
00:49:38,640 --> 00:49:41,990
megkértem a tokiói barátaimat,
hogy segítsenek megtalálni.

646
00:49:42,910 --> 00:49:45,510
De senki sem tudta, hol voltál.

647
00:49:47,140 --> 00:49:50,240
Sosem hibáztattalak, anya.

648
00:49:50,240 --> 00:49:51,510
Tényleg.

649
00:50:33,290 --> 00:50:34,230
Jövök!

650
00:50:35,140 --> 00:50:35,950
Jó reggelt!

651
00:50:35,950 --> 00:50:36,730
Reggelt.

652
00:50:39,120 --> 00:50:40,000
Köszi.

653
00:50:40,000 --> 00:50:43,300
A kedvenc kajádat hoztam és egy kis kávét.

654
00:50:43,310 --> 00:50:44,970
Espresszó?

655
00:50:45,650 --> 00:50:47,170
Hadd mutassalak be.

656
00:50:47,170 --> 00:50:48,460
Ito Seiko.

657
00:50:48,460 --> 00:50:49,680
Sheng Zi.

658
00:50:49,680 --> 00:50:54,180
Seiko, ő egy jó barátom, He Ting Yu.

659
00:50:57,340 --> 00:50:59,440
Ez elég kettőtöknek.

660
00:50:59,440 --> 00:51:02,340
Anya,  Xiao Long Bao-t akarok enni.

661
00:51:02,340 --> 00:51:04,000
Xiao Long Baot?

662
00:51:04,000 --> 00:51:06,370
Jól van! Veszek párat.

663
00:51:07,380 --> 00:51:10,710
Mi van szójababtejjel? A sikátor
végén lévő szójababtej nagyon jó

664
00:51:11,820 --> 00:51:14,330
Csak egyél. Hamarosan jövök.

665
00:51:22,540 --> 00:51:25,150
Szóval az anyám barátja vagy?

666
00:51:25,840 --> 00:51:27,730
Te pedig Lisa lánya?

667
00:51:28,840 --> 00:51:32,330
Az anyám barátja vagy.

668
00:51:34,250 --> 00:51:35,650
Lisa lánya

669
00:51:35,650 --> 00:51:37,610
nagyon udvariatlan vagy.

670
00:51:37,610 --> 00:51:38,930
Hogy én?

671
00:51:38,930 --> 00:51:40,950
Miért lennék udvariatlan?

672
00:51:40,950 --> 00:51:42,720
Akkor felvilágosítalak.

673
00:51:42,720 --> 00:51:45,780
Már döntöttem, amikor idejöttem.

674
00:51:45,780 --> 00:51:48,320
Nem fontos, milyen ember az anyám.

675
00:51:48,320 --> 00:51:50,270
Nekem mindegy.

676
00:51:50,270 --> 00:51:55,280
Még ha ilyen faragatlan barátja van is,

677
00:51:55,280 --> 00:51:56,580
engem nem érdekel.

678
00:51:56,580 --> 00:51:57,960
Mit is tehetnék?

679
00:51:57,960 --> 00:52:00,080
Nagyon magányos voltam egyedül.

680
00:52:00,080 --> 00:52:01,550
Befejezted?

681
00:52:02,830 --> 00:52:06,280
Vannak olyan férfiak, akik játékok.
Mi az oka, hogy ilyen magabiztos vagy?

682
00:52:06,280 --> 00:52:07,480
Fogd be!

683
00:52:07,480 --> 00:52:10,270
Semmit sem tudsz, ezért
ne beszélj ostobaságokat.

684
00:52:10,270 --> 00:52:11,690
Nézz magadra.

685
00:52:11,690 --> 00:52:13,380
Egy gonosz nő vagy, aki
hirtelen megjelent itt.

686
00:52:13,380 --> 00:52:15,330
Méltó vagy rá, hogy a
lányának nevezd magad?

687
00:52:28,600 --> 00:52:31,460
Méltó vagy rá, hogy a
lányának nevezd magad?

688
00:52:59,610 --> 00:53:01,110
Mi történt?

689
00:53:05,630 --> 00:53:07,160
Hol van Ting Yu?

690
00:53:07,470 --> 00:53:11,080
A barátod nagyon szenvedélyes.

691
00:53:12,390 --> 00:53:14,590
Milyen barát?

692
00:53:15,330 --> 00:53:18,320
Egy ilyen mihaszna alak?

693
00:53:18,320 --> 00:53:20,010
Már mondtam,

694
00:53:20,010 --> 00:53:23,500
hogy ő csak egy jóbarátom.

695
00:53:24,900 --> 00:53:26,710
Nem csoda.

696
00:53:26,710 --> 00:53:29,610
Én meg azt hittem, csak
egy játékszer neked.

697
00:53:35,980 --> 00:53:37,870
Mit mondtál neki?

698
00:53:37,870 --> 00:53:40,640
Elmondtam, ha csak a játékszered is,

699
00:53:40,640 --> 00:53:42,280
engem nem zavar.

700
00:53:44,030 --> 00:53:46,710
Seiko, kérj bocsánatot.

701
00:53:46,710 --> 00:53:48,940
Ő egy nagyon fontos ember számomra.

702
00:53:48,940 --> 00:53:52,150
Nem a barátom. Nagyon goromba voltál.

703
00:53:52,150 --> 00:53:53,260
Kérj elnézést.

704
00:53:53,260 --> 00:53:56,450
Miért? Meg akart ütni.

705
00:53:56,450 --> 00:53:58,770
Miért kéne elnézést kérnem?

706
00:53:58,770 --> 00:54:01,190
Meg kell tenned.

707
00:54:06,860 --> 00:54:08,200
Seiko!

708
00:54:11,630 --> 00:54:13,150
Értettem.

709
00:54:13,150 --> 00:54:16,530
Add meg a címet. Mikor
lesz időm, elmegyek.

710
00:54:48,030 --> 00:54:49,180
Sziasztok!

711
00:55:32,400 --> 00:55:36,490
Lan Fei Fei! Mit csinálsz?

712
00:55:36,890 --> 00:55:39,040
A gyakorlóterembe kell még egy szék.

713
00:55:39,040 --> 00:55:40,430
Ez az egy maradt.

714
00:55:42,260 --> 00:55:44,150
Ez az enyém?

715
00:55:44,150 --> 00:55:47,130
Igen! Szóval húzd csak.

716
00:55:47,130 --> 00:55:48,910
Oké.

717
00:55:54,810 --> 00:55:57,050
Mivel már korán reggel
ilyen elfoglalt voltál.

718
00:55:57,050 --> 00:55:58,840
Engedd, hogy kiszolgáljalak.

719
00:55:58,840 --> 00:56:00,860
Miről beszélsz?

720
00:56:00,860 --> 00:56:03,970
Ez egy nagy sebességű vonat, amely
egyenesen a gyakorlóterembe megy.

721
00:56:03,970 --> 00:56:05,340
A Hai Jie Vonat.

722
00:56:05,340 --> 00:56:07,610
Helyezkedjen el, hamarosan indulunk.

723
00:56:07,610 --> 00:56:10,070
Rajta!

724
00:56:10,070 --> 00:56:12,460
Túl gyorsan mész!

725
00:56:12,460 --> 00:56:14,470
Mivel egész reggel a
szemöldöködet ráncoltad,

726
00:56:14,470 --> 00:56:17,300
jobb lesz, ha sietünk!

727
00:56:52,600 --> 00:56:54,300
Hé.

728
00:56:55,990 --> 00:56:57,860
Mit keresel itt?

729
00:56:57,860 --> 00:57:00,870
Anyám azt mondta, kérjek bocsánatot.

730
00:57:02,450 --> 00:57:05,550
És így kérsz bocsánatot?

731
00:57:05,550 --> 00:57:09,340
Szórakozni jöttem ide.
A bocsánatkérés másodlagos.

732
00:57:16,120 --> 00:57:18,630
Ez az anyád?

733
00:57:18,630 --> 00:57:20,070
Szép.

734
00:57:22,230 --> 00:57:24,510
Miért nem hasonlítasz rá?

735
00:57:24,510 --> 00:57:25,840
Nevetséges vagy.

736
00:57:25,840 --> 00:57:28,310
Végeztél. Elmehetsz.

737
00:57:30,670 --> 00:57:32,630
Mikor kértem bocsánatot?

738
00:57:37,390 --> 00:57:38,920
Semmi jómodor...

739
00:57:39,650 --> 00:57:41,550
Semmi jómodor?

740
00:57:42,740 --> 00:57:44,960
Te vagy, akinek nincs!

741
00:57:46,820 --> 00:57:49,020
Mióta találkoztunk,

742
00:57:49,020 --> 00:57:51,680
egy kedves szót nem hallottam tőled.

743
00:57:52,370 --> 00:57:54,290
Tudom,

744
00:57:54,290 --> 00:57:56,110
hogy hegedűművész vagy.

745
00:57:56,110 --> 00:57:59,460
Ez elképesztő, de akkor is...?

746
00:58:02,230 --> 00:58:03,870
Jól van.

747
00:58:03,870 --> 00:58:05,970
Kérj most bocsánatot.

748
00:58:08,610 --> 00:58:10,230
Nem akarok.

749
00:58:12,130 --> 00:58:13,860
Van szódavized?

750
00:58:15,350 --> 00:58:17,200
Nem tudom.

751
00:58:17,200 --> 00:58:20,270
Ez a te házad vagy egy egyszerű ház?

752
00:58:22,250 --> 00:58:25,630
Kik a művészek?

753
00:58:25,630 --> 00:58:27,680
Idióták az életben.

754
00:58:27,680 --> 00:58:29,250
Megkeresem magam.

755
00:58:36,910 --> 00:58:38,880
Hé, ne csinálj rumlit.

756
00:58:38,880 --> 00:58:40,630
Csak körülnézek.

757
00:58:45,620 --> 00:58:48,240
Csak vized és kukaricapelyhed van.

758
00:58:48,240 --> 00:58:48,230
Madár vagy?

759
00:58:48,240 --> 00:58:49,950
Madár vagy?

760
00:58:49,950 --> 00:58:52,530
Nem úgy élsz, mint egy normális ember.

761
00:58:52,530 --> 00:58:54,670
Nem csoda, hogy ilyen lettél.

762
00:58:54,670 --> 00:58:56,550
Hölgyem,

763
00:58:56,550 --> 00:58:59,130
nem gondolja, hogy túl kiváncsi?

764
00:59:03,480 --> 00:59:06,380
Dolgom van. Most, menj el.

765
00:59:06,380 --> 00:59:08,060
Miért?

766
00:59:08,060 --> 00:59:10,210
Mint mondtam, dolgom van.

767
00:59:10,210 --> 00:59:11,820
Elmehetsz.

768
00:59:11,820 --> 00:59:13,470
Miért?

769
00:59:13,760 --> 00:59:15,590
Miért?

770
00:59:15,590 --> 00:59:17,780
Elég vastag a bőröd.

771
00:59:17,780 --> 00:59:20,660
Már mondtam, hogy dolgom
van, ezért menj el.

772
00:59:20,660 --> 00:59:22,170
Ha nem teszed,

773
00:59:22,170 --> 00:59:23,900
bezárlak ide.

774
00:59:23,900 --> 00:59:26,080
Ha elmegyek, mert azt mondtad,

775
00:59:26,080 --> 00:59:28,620
akkor nem a kutyád leszek?

776
00:59:28,620 --> 00:59:30,040
Nem akarok.

777
00:59:30,040 --> 00:59:32,000
Itt akarok maradni.

778
00:59:33,760 --> 00:59:36,340
Hát jó. Csinálj, amit akarsz.

779
00:59:41,280 --> 00:59:42,300
Furcsa vagy.

780
00:59:42,300 --> 00:59:44,350
Viszlát!

781
01:00:10,860 --> 01:00:12,660
Kezdhetjük.

782
01:00:13,380 --> 01:00:16,490
Bach zongoraverseny 2 hegedűre D-mollban.

783
01:00:21,600 --> 01:00:23,510
D-mollban.

784
01:01:52,350 --> 01:01:53,800
Ting Yu.

785
01:01:57,630 --> 01:01:58,680
Miért nem

786
01:01:58,680 --> 01:01:59,990
adjuk ezt a dalt is hozzá

787
01:01:59,990 --> 01:02:02,140
az idei műsorhoz?

788
01:02:02,140 --> 01:02:03,520
Mit gondolsz?

789
01:02:03,520 --> 01:02:04,860
Együtt előadhatnátok.

790
01:02:04,860 --> 01:02:06,060
Csodálatos lenne.

791
01:02:06,060 --> 01:02:07,960
Tényleg? Jó.

792
01:02:09,290 --> 01:02:11,760
Oké. Akkor eldöntve.

793
01:02:11,760 --> 01:02:13,000
Szólok a rendezőnek.

794
01:02:20,210 --> 01:02:22,560
Az aznapi előadás... ahogy
használtad a hegedűt...

795
01:02:23,190 --> 01:02:24,290
Nem tudom miért,

796
01:02:24,740 --> 01:02:26,610
de nagyon ismerősnek éreztem.

797
01:02:26,610 --> 01:02:28,340
Másképp, mint a Hai Ou-nál.

798
01:02:29,300 --> 01:02:31,030
Sosem játszottam még
hegedűn ilyen könnyedén.

799
01:02:31,030 --> 01:02:32,170
Valóban?

800
01:02:34,400 --> 01:02:36,240
Igazából ezt a hegedűt,

801
01:02:36,240 --> 01:02:39,080
egy nagyon fontos személytől kaptam.

802
01:02:39,600 --> 01:02:41,090
Nem is kaptam.

803
01:02:41,090 --> 01:02:42,900
A helyes megfogalmazás...

804
01:02:43,970 --> 01:02:45,170
hogy kölcsönadta nekem.

805
01:02:45,170 --> 01:02:47,240
Mert egy nap visszaadom.

806
01:02:49,890 --> 01:02:51,530
Nem adta neked?

807
01:02:51,530 --> 01:02:52,500
Miért adnád vissza?

808
01:02:52,500 --> 01:02:54,190
Mert megegyeztünk.

809
01:02:54,190 --> 01:02:55,760
Egy nap,

810
01:02:55,760 --> 01:02:57,600
amikor páratlan leszek,

811
01:02:57,600 --> 01:02:59,030
vissza fogom adni.

812
01:03:04,050 --> 01:03:06,120
Hallottál valamit a Hai Ou-ról?

813
01:03:07,550 --> 01:03:09,190
Eltűnt.

814
01:03:09,190 --> 01:03:12,010
Sikerült néhány új barátot szereznem.

815
01:03:14,900 --> 01:03:18,880
Óh, tényleg. Kisegítenéd a
hiányos zenekart megint...

816
01:03:18,880 --> 01:03:20,400
és a...

817
01:03:20,400 --> 01:03:21,660
Forró tavasz.

818
01:03:22,740 --> 01:03:24,360
Nem tudom.

819
01:03:24,360 --> 01:03:25,840
Nincs időm.

820
01:03:27,200 --> 01:03:29,730
Akkor mi lenne, ha meghívnálak vacsorázni.

821
01:03:29,730 --> 01:03:31,770
- Vedd fizetségnek.
- Tényleg?

822
01:03:31,770 --> 01:03:33,430
Jól van. Menjünk.

823
01:03:33,430 --> 01:03:35,040
Ez nem volt valami udvarias.

824
01:03:35,040 --> 01:03:36,430
Miért kéne udvariaskodni a barátommal?

825
01:03:36,430 --> 01:03:39,070
Ting Yu. Baj van.

826
01:03:42,720 --> 01:03:45,230
Mi az? Vége a zenekarnak?

827
01:03:45,230 --> 01:03:48,710
Nem. Egy főszponzor,

828
01:03:48,720 --> 01:03:50,180
egy tudományos és
technológiai cég igazgatója.

829
01:03:50,180 --> 01:03:51,770
Vett egy új házat.

830
01:03:51,770 --> 01:03:54,930
Ma este lesz a nyitóbuli.

831
01:03:54,930 --> 01:03:56,120
Azt akarják, hogy ottlégy.

832
01:03:56,120 --> 01:03:57,840
Nem megyek.

833
01:03:57,840 --> 01:03:59,610
Vele vacsorázom.

834
01:04:28,360 --> 01:04:30,310
Ő egy főszponzor,

835
01:04:30,310 --> 01:04:31,830
egy tudományos és
technológiai cég igazgatója.

836
01:04:31,830 --> 01:04:33,880
Vett egy új házat.

837
01:04:33,880 --> 01:04:36,640
Ma lesz a nyitóbuli.

838
01:04:36,640 --> 01:04:37,810
Azt akarják, hogy ottlégy.

839
01:04:37,810 --> 01:04:39,190
Nem megyek.

840
01:04:39,630 --> 01:04:41,360
Vele vacsorázom.

841
01:04:41,360 --> 01:04:44,300
Jóbb lesz, ha mész.

842
01:04:44,300 --> 01:04:46,180
Csak játssz egy számot,

843
01:04:46,180 --> 01:04:48,920
mivel te vagy a szóvívőnk.

844
01:04:48,920 --> 01:04:51,610
Ha nem mész, nehéz lesz kimagyarázni.

845
01:04:51,610 --> 01:04:55,590
Mint mondtam, Chen Hai Jie-vel eszem.

846
01:04:58,340 --> 01:05:00,820
Igazából, bárhol ehetünk.

847
01:05:01,230 --> 01:05:02,270
Rendben.

848
01:05:02,270 --> 01:05:04,950
Oké. Hai Jie, nem probléma, ugye?

849
01:05:04,950 --> 01:05:06,120
Nem.

850
01:05:07,360 --> 01:05:08,180
Nem változtatok

851
01:05:08,180 --> 01:05:09,940
azon, amit mondtam. Értve?

852
01:05:13,620 --> 01:05:16,240
Mit szólnál... az egy az egyhez?

853
01:05:16,240 --> 01:05:18,020
Hogy érted?

854
01:05:18,020 --> 01:05:20,000
Veled tartok.

855
01:05:20,000 --> 01:05:20,970
Szeretek szórakozni.

856
01:05:20,970 --> 01:05:24,030
Pompás! Együtt felléphettek.

857
01:05:24,030 --> 01:05:26,500
Bemutatlak nekik.

858
01:05:26,500 --> 01:05:29,800
Jó. Én csak hegedűlésért vagyok felelős.

859
01:05:29,800 --> 01:05:31,680
Nem érdekel más.

860
01:05:36,630 --> 01:05:37,480
Köszönöm.

861
01:06:54,100 --> 01:06:56,220
Nagyon jól festettél hegedülés közben.

862
01:06:56,220 --> 01:06:58,110
Köszönöm.

863
01:06:59,180 --> 01:07:00,980
Indulok.

864
01:07:04,660 --> 01:07:07,560
Ez a mi ajándékunk. Köszönöm.

865
01:07:12,720 --> 01:07:14,740
Ez a cégünk új terméke.

866
01:07:14,740 --> 01:07:16,270
Ajándék.

867
01:07:16,270 --> 01:07:17,780
Hűha! Csodás!

868
01:07:20,690 --> 01:07:23,360
Köszönöm. Később találkozunk.

869
01:07:23,700 --> 01:07:26,190
Chen Elnök, Lin Elnök, jó napot.

870
01:07:26,450 --> 01:07:27,890
Régen találkoztunk.

871
01:07:27,890 --> 01:07:30,030
Köszönöm a múltkori támogatást.

872
01:07:31,180 --> 01:07:32,230
Miért ülsz itt egymagad?

873
01:07:33,090 --> 01:07:35,360
Nem úgy fest, hogy idejönnének beszélgetni.

874
01:07:37,850 --> 01:07:39,200
Félnek meghallani dolgokat,
amiket nem akarnak.

875
01:07:41,610 --> 01:07:43,390
Másrészről, a zeném

876
01:07:43,390 --> 01:07:44,400
csupán előétel

877
01:07:45,160 --> 01:07:46,770
mely kielégíti hiúságukat.

878
01:07:48,630 --> 01:07:50,050
Akkor nyomás.

879
01:07:50,050 --> 01:07:50,990
Egy ilyen boldogtalan helyen,

880
01:07:50,990 --> 01:07:51,720
miért maradjunk?

881
01:07:52,630 --> 01:07:55,210
Elmenni? Most?

882
01:07:55,710 --> 01:07:56,810
Igen.

883
01:07:56,810 --> 01:07:58,820
Már kicsit részegek.

884
01:07:58,820 --> 01:07:59,780
Játszottunk is.

885
01:07:59,780 --> 01:08:00,780
Tudják, hogy eljöttél.

886
01:08:00,780 --> 01:08:01,600
Kit érdekelne, ha elmész?

887
01:08:04,490 --> 01:08:05,800
Gyerünk.

888
01:08:05,800 --> 01:08:06,690
Siess.

889
01:08:09,300 --> 01:08:09,950
Várj.

890
01:08:13,010 --> 01:08:14,270
Vedd el.

891
01:08:18,630 --> 01:08:19,210
Menjünk.

892
01:08:20,650 --> 01:08:21,370
Várj.

893
01:08:29,370 --> 01:08:31,220
Túl sokat ettem.

894
01:08:31,890 --> 01:08:33,390
Úgy érzem, a gyomrom mindjárt felrobban.

895
01:08:35,920 --> 01:08:38,370
Nem loptunk kicsit sok bort?

896
01:08:38,370 --> 01:08:39,380
Túl sokat is.

897
01:08:41,400 --> 01:08:43,450
Hagyni, hogy ezek az
emberek bort igyanak,

898
01:08:43,460 --> 01:08:44,840
pazarlás.

899
01:08:44,840 --> 01:08:46,790
Csak a műsor kedvéért csinálják.

900
01:08:47,680 --> 01:08:49,440
Becsapás az egész.

901
01:08:49,440 --> 01:08:51,040
Védelmi Alapítványi Vagyon.

902
01:08:51,040 --> 01:08:53,340
Tojás, metélt, ajándékok. Időpazarlás.

903
01:08:55,560 --> 01:08:56,650
Igazából,

904
01:08:56,650 --> 01:08:58,720
egyáltalán nem akartál ott lenni,

905
01:08:58,720 --> 01:08:59,500
ugye?

906
01:09:00,380 --> 01:09:01,810
Kérlek.

907
01:09:01,810 --> 01:09:03,070
Fiatalkorom óta ez megy.

908
01:09:04,280 --> 01:09:05,780
Senki sem kérdezte, akarom-e.

909
01:09:06,650 --> 01:09:07,890
Miért?

910
01:09:07,890 --> 01:09:09,190
Miért kellett ezt csinálnod
gyerekkorod óta?

911
01:09:12,230 --> 01:09:14,620
Mert csodagyerek vagyok.

912
01:09:14,620 --> 01:09:15,840
Csakúgy, mint Mozart

913
01:09:15,840 --> 01:09:18,360
és Mugi Wakui,

914
01:09:18,360 --> 01:09:20,380
nagyra becsülik és csodálják őket.

915
01:09:20,560 --> 01:09:23,230
Ijesztően hangzik.

916
01:09:23,230 --> 01:09:24,440
Emlékszem, mikor fiatal voltam,

917
01:09:24,440 --> 01:09:27,070
elmentem a nagybátyám
születésnapi bulijára,

918
01:09:27,070 --> 01:09:28,770
hogy Xin Yuan Yang Hu Die
Meng-et vagy ilyesmit játsszak.

919
01:09:31,630 --> 01:09:32,690
Hozzá vagyok szokva.

920
01:09:34,500 --> 01:09:35,420
Már hozzászoktam.

921
01:09:37,710 --> 01:09:41,200
A Halálisten a fiatal
nőknek örök fiatalságot ad.

922
01:09:41,200 --> 01:09:42,420
Tedd meg.

923
01:09:42,420 --> 01:09:43,970
Add nekem.

924
01:09:45,510 --> 01:09:47,660
Ennek a hegedűnek a neve Szirén.

925
01:09:47,660 --> 01:09:49,990
A tulajdonosai nem érték
meg a 35 életévüket.

926
01:09:50,450 --> 01:09:51,950
Az a hegedű átkozott.

927
01:09:51,950 --> 01:09:55,130
A rendező azt mondta, a koncertmesternek
nem kéne Hai Jie-vel foglalkoznia.

928
01:09:55,130 --> 01:09:56,270
Hol van?

929
01:09:56,270 --> 01:09:59,010
Shikokuban, a japán Ehime Prefektúrában.

930
01:09:59,010 --> 01:10:01,430
Ehime-ben, mint Alice?

931
01:10:03,870 --> 01:10:13,230
<i>Magyarra fordította: Hayako
www.newtalesofhayakofansub.blogspot.hu</i>

932
01:10:19,070 --> 01:10:25,960
<i>Az angol feliratért köszönet a
Viki @ Alice Team csapatának!</i>