﻿1
00:00:47,050 --> 00:01:32,715

A feliratot a 1004 Fansub készítette.
http://1004fansub.blogspot.hu/

2
00:01:32,725 --> 00:01:37,320
11.rész

3
00:01:37,325 --> 00:01:39,810
Vissza fogom adni a hegedűt a tanárúrnak.

4
00:01:39,815 --> 00:01:42,305
Amikor elkezdek hegedülni, mindig rá fogok gondolni.

5
00:01:42,315 --> 00:01:43,310
A szívednek,

6
00:01:43,315 --> 00:01:44,880
mit jelent a zene?

7
00:01:44,885 --> 00:01:46,715
Nagymama! Nagymama!!!

8
00:01:48,315 --> 00:01:50,555
Amíg meg tudod szerezni az X-seed-et,

9
00:01:50,560 --> 00:01:52,555
nem törődök mással.

10
00:01:52,560 --> 00:01:54,070
Nem gondolod, hogy ez az egész furcsa?

11
00:01:54,075 --> 00:01:55,390
Gondoltál már valaha arra,

12
00:01:55,395 --> 00:01:56,555
hogy ő nem is a lányod?

13
00:01:56,560 --> 00:01:58,300
A győztese az 'Egy díva keresése' versenynek

14
00:01:58,305 --> 00:01:59,635
lesz a főszereplő

15
00:01:59,640 --> 00:02:01,055
az 'Álmok Kertje' című musicalben..

16
00:02:01,060 --> 00:02:02,045
Menned kellene.

17
00:02:02,050 --> 00:02:03,555
Nem fogsz tovább segíteni a gyakorlásban?

18
00:02:03,560 --> 00:02:05,230
Magadnak kellene megtapasztalnod,

19
00:02:05,235 --> 00:02:07,725
hogy ez egy valóra vált álom,
vagy egy rémálom kezdete.

20
00:02:07,730 --> 00:02:09,890
Belsőleg eldöntött!?

21
00:02:09,895 --> 00:02:15,550
Hallottam valakitől,hogy az egyik versenyző
a Katagalan-nál dolgozott.

22
00:02:15,555 --> 00:02:17,710
Ez nem igazságos!

23
00:02:17,715 --> 00:02:20,300
Úgy látszik, hogy ő már visszalépett.

24
00:02:20,305 --> 00:02:21,975
Tényleg tudni akarom, hogy ki az.

25
00:02:21,980 --> 00:02:23,970
Az összes verseny ilyen.

26
00:02:23,975 --> 00:02:25,300
Túl naív vagy.

27
00:02:25,305 --> 00:02:27,215
Akkor miért csatlakoztál a versenyhez?

28
00:02:27,220 --> 00:02:29,045
Nem számít. Mindenképp övék lesz az első hely.

29
00:02:29,050 --> 00:02:31,550
Több tapasztalatot szerettem volna szerezni.

30
00:02:31,555 --> 00:02:34,390
Talén egy lemezcég szerződtetni akar majd.

31
00:02:35,060 --> 00:02:37,055
9-es számú, te jössz.

32
00:02:37,060 --> 00:02:39,230
Rendben. Reméljük a legjobbakat.

33
00:02:39,235 --> 00:02:40,225
Most én megyek színpadra.

34
00:02:40,230 --> 00:02:41,180
Sok szerencsét.

35
00:03:17,390 --> 00:03:18,465
Legutóbb

36
00:03:18,470 --> 00:03:21,305
Die Fei-nek nagyon jó előadása volt.

37
00:03:21,310 --> 00:03:23,800
Die Fei úgy néz ki ma, mint egy hercegnő.

38
00:03:23,805 --> 00:03:26,225
Kíváncsi vagyok, hogy most mit fogsz énekelni?

39
00:03:26,230 --> 00:03:27,900
A 'Merj, ne sírjt'.

40
00:03:27,900 --> 00:03:30,395
Remek dalnak hangzik.

41
00:03:30,400 --> 00:03:31,465
Tegyük össze a kezünket

42
00:03:31,470 --> 00:03:32,635
Die Fei-ért a 'Merj,ne sírj'-al.

43
00:03:32,640 --> 00:03:33,630
Köszönöm.

44
00:03:35,970 --> 00:03:43,470
Die Fie, 16-os számú
Merj, ne sírj.

45
00:03:43,475 --> 00:03:45,300
Tisztában vagyok vele,

46
00:03:45,305 --> 00:03:48,470
Szeretem Alice-t.

47
00:03:48,475 --> 00:03:50,630
Az érzéseim sosem változtak.

48
00:03:56,145 --> 00:03:58,210
Továbbra is rejtőzködni akarsz

49
00:03:58,215 --> 00:04:00,235
és a szomorúságért énekelni

50
00:04:00,240 --> 00:04:02,255
vagy Chen Hai Jie-nek, hogy meghallgasson?

51
00:04:03,835 --> 00:04:06,385
Neki akarok énekelni.

52
00:04:06,390 --> 00:04:08,230
Azt akarom, hogy rám nézzen.

53
00:04:08,235 --> 00:04:09,990
Hogy őszintén rám nézzem.

54
00:05:27,230 --> 00:05:30,335
Köszönjük Die Fei. A mindenit.

55
00:05:30,340 --> 00:05:31,890
Először, nyugodj meg.

56
00:05:31,895 --> 00:05:33,730
Die Fei teljes szívvel énekelt.

57
00:05:33,735 --> 00:05:35,315
A dalod címe 'Merj, ne sírj'

58
00:05:35,320 --> 00:05:36,910
de, sírtál.

59
00:05:36,915 --> 00:05:39,470
És úgy tűnik, hogy ez kicsit befolyásolta 
az előadásodat.

60
00:05:39,475 --> 00:05:41,400
Mit gondolnak a bírák?

61
00:05:42,060 --> 00:05:43,545
El akarod felejteni a szöveget? Rendben.

62
00:05:43,550 --> 00:05:45,870
De előtte meg kell várnod, hogy híres legyél

63
00:05:45,875 --> 00:05:47,055
és a közönség megbocsásson neked.

64
00:05:47,060 --> 00:05:49,800
Ez a színpad nagyon valódi.

65
00:05:49,805 --> 00:05:53,475
Az énekesek, akiket kiválasztunk a versenyre

66
00:05:53,480 --> 00:05:55,235
tökéletesek kell hogy legyenek.

67
00:05:55,335 --> 00:05:57,390
Ha nem tudsz erre koncentrálni,

68
00:05:57,395 --> 00:06:01,295
akkor nincs jogod továbbmenni a következő 
fordulóba.

69
00:06:01,300 --> 00:06:04,635
Azt hiszem, elég jól teljesítesz
más területeken.

70
00:06:07,055 --> 00:06:10,305
Tulajdonképpen, hogy profi énekes legyél

71
00:06:10,310 --> 00:06:11,805
olyannak kell lenned, mind a top sztároknak.

72
00:06:11,810 --> 00:06:13,135
A saját koncertjükön,

73
00:06:13,140 --> 00:06:15,310
nagyon beleélik magukat a dalokba 
és még sírnak is,

74
00:06:15,315 --> 00:06:18,230
de mégis tökéletesen be tudják fejezni 
a koncertet.

75
00:06:18,235 --> 00:06:19,890
Mit gondol George?

76
00:06:25,400 --> 00:06:27,565
Amikor először hallottam Die Fei-t énekelni,

77
00:06:27,570 --> 00:06:29,470
nagyon tetszett.

78
00:06:29,475 --> 00:06:32,470
Még ha a technikája nem is a legjobb,

79
00:06:32,475 --> 00:06:34,645
de az érzelmei

80
00:06:34,650 --> 00:06:37,725
nem rosszak. Jó volt az összkép.

81
00:06:37,730 --> 00:06:39,475
Akkor ott a színpadon,

82
00:06:39,480 --> 00:06:41,225
énekesként egy súlyos hibát követtél el,

83
00:06:41,230 --> 00:06:43,140
és elfelejtetted a szöveget.

84
00:06:43,150 --> 00:06:44,810
De,

85
00:06:44,820 --> 00:06:46,720
nem fogom hagyni,

86
00:06:46,725 --> 00:06:50,470
hogy ez a hiba lerombolja az egészet.

87
00:06:50,475 --> 00:06:51,975
Továbbá, egy tapasztaltabb azt mondta,

88
00:06:51,980 --> 00:06:54,810
hogyha egy szerelmes dalt énekelsz,

89
00:06:54,815 --> 00:06:57,885
olyan, mintha randiznál.

90
00:06:59,675 --> 00:07:02,485
Úgy gondolom,

91
00:07:02,490 --> 00:07:05,810
olyan volt, mintha randiztam volna.

92
00:07:07,890 --> 00:07:09,890
Köszönjük, Köszönjük!

93
00:07:09,895 --> 00:07:11,555
Ez egy nagyon nagy dicséret.

94
00:07:11,560 --> 00:07:13,225
Azt éreztetted George-dzsal, hogy randizik

95
00:07:13,230 --> 00:07:15,225
Szóval, Ting Yu, mit gondolsz

96
00:07:31,145 --> 00:07:32,310
Lan Die Fei.

97
00:07:36,410 --> 00:07:38,885
Meg kell kérdeznem valamit.

98
00:07:40,900 --> 00:07:43,725
Még mindig akarsz énekelni?

99
00:07:43,730 --> 00:07:46,315
Vagy haza akarsz menni?

100
00:07:54,490 --> 00:07:59,315
Én... maradni akarok

101
00:07:59,320 --> 00:08:01,310
Maradni akarok.

102
00:08:04,140 --> 00:08:07,305
Rendben.

103
00:08:07,315 --> 00:08:09,640
Nagyon őszinte vagy.

104
00:08:09,645 --> 00:08:11,815
És akkor

105
00:08:11,820 --> 00:08:14,310
a dalodban,

106
00:08:14,315 --> 00:08:16,645
kétségtelenül hallottam a szíved.

107
00:08:24,090 --> 00:08:27,145
Ting Yu 9 pontot adott.

108
00:08:27,150 --> 00:08:28,750
Gratulálunk Die Fei-nek!

109
00:08:28,755 --> 00:08:31,815
Továbbjutottál a következő forulóba.

110
00:08:46,560 --> 00:08:47,475
Sajnálom.

111
00:08:47,485 --> 00:08:49,055
Mit csináltál?!

112
00:08:49,060 --> 00:08:50,980
Miért csináltad ezt?

113
00:08:50,985 --> 00:08:52,820
Olyan sokszor gyakoroltuk ezt a dalt,

114
00:08:52,825 --> 00:08:54,725
hogy felejthetted el a szöveget?

115
00:08:57,570 --> 00:08:58,980
Tényleg sajnálom, Én-

116
00:08:58,985 --> 00:09:00,810
Tényleg tévedésben vagy!

117
00:09:00,815 --> 00:09:04,320
Nem mindenkinek énekelsz.

118
00:09:04,325 --> 00:09:06,405
Hanem csak egy valakinek.

119
00:09:06,410 --> 00:09:08,475
Azt hiszed, én nem tudom?!

120
00:09:09,405 --> 00:09:11,815
Ha Chen Hai Jie-nek akarsz énekelni,

121
00:09:11,820 --> 00:09:14,140
miért kellene olyan sok időt elpazarolnunk 
a gyakorlással?

122
00:09:16,390 --> 00:09:17,895
De,

123
00:09:17,905 --> 00:09:18,980
eredetileg én..

124
00:09:18,985 --> 00:09:20,745
A verseny második fordulójában

125
00:09:20,750 --> 00:09:24,490
úgy érezted, hogy ragyogsz a színpadon?

126
00:09:26,070 --> 00:09:28,720
Úgy érezted. Akkor,

127
00:09:28,725 --> 00:09:30,965
azt hiszed a színpad hagyni fog 
ragyogni téged,

128
00:09:30,975 --> 00:09:32,150
vagy a hangodat?

129
00:09:33,515 --> 00:09:36,225
Chen Hai Jie szemében, csodálni fog 

130
00:09:36,230 --> 00:09:38,565
téged vagy a hangodat?

131
00:09:39,995 --> 00:09:41,485
Tudom.

132
00:09:41,495 --> 00:09:42,305
Már figyelmeztettél ezelőtt.

133
00:09:42,310 --> 00:09:45,135
Akkor hozz döntést és bizonyítsd be nekem.

134
00:09:48,980 --> 00:09:52,980
Az Egy díva keresése érted van.

135
00:09:52,985 --> 00:09:54,140
De, talán,

136
00:09:54,145 --> 00:09:57,150
találunk valaki alkalmasabbat.

137
00:09:57,155 --> 00:10:00,320
Akkor, még csak esélyed sem lesz színpadon állni.

138
00:10:15,760 --> 00:10:19,385
Az, hogy Lan Die Fei elfelejtette a szöveget 
nagyon drámai volt?

139
00:10:20,815 --> 00:10:23,310
Persze, hogy igaz, miért ne lenne?

140
00:10:23,315 --> 00:10:25,480
Lan Die Fei tényleg elfelejtette a szöveget.

141
00:10:25,485 --> 00:10:27,085
Nem számít mennyire álnok vagyok,

142
00:10:27,090 --> 00:10:28,560
nem fogadnék a színészi képességeire.

143
00:10:29,815 --> 00:10:33,565
Van néhány fotóm akkorról, amikor elfelejtette 
a szöveget.

144
00:10:33,570 --> 00:10:36,345
Természetesen van valaki, amiért könnyek 
gyűltek a szemébe.

145
00:10:36,350 --> 00:10:37,720
Később elküldöm őket emailben

146
00:10:37,725 --> 00:10:39,400
Emlékezz,

147
00:10:39,405 --> 00:10:42,230
George hozzászólására,

148
00:10:42,235 --> 00:10:44,810
hogy amikor Lan Die Fei elfelejtette a szöveget

149
00:10:44,815 --> 00:10:47,415
az a tiszta szerelem egy fajtája volt.

150
00:10:47,420 --> 00:10:50,985
Ez a szerelem szavak nélüli fajtája.

151
00:10:50,990 --> 00:10:52,585
A legnagyobb különlegesség az előadásában,

152
00:10:52,590 --> 00:10:55,820
hogy ki tudja fejezni a sajnálkozó érzelmeit.

153
00:10:55,830 --> 00:10:56,895
Igen...

154
00:10:57,655 --> 00:10:59,735
Küld el emailben, úgy látni fogom.

155
00:10:59,740 --> 00:11:01,560
A régi ár. Nem probléma.

156
00:11:03,900 --> 00:11:08,060
Exkluzív? Rendben, legyen az!

157
00:11:08,070 --> 00:11:09,060
Viszhall.

158
00:11:13,010 --> 00:11:15,475
Nem akarom látni

159
00:11:15,480 --> 00:11:19,235
vagy, nézd meg először nekem.

160
00:11:26,070 --> 00:11:27,485
A főcím a szórakoztató részen.

161
00:11:29,480 --> 00:11:31,080
Ó, uram.

162
00:11:31,085 --> 00:11:33,735
Hogy írhatták ezt rólad?

163
00:11:33,740 --> 00:11:37,975
A klasszikus zene sztárja.

164
00:11:37,980 --> 00:11:40,145
Sztár?

165
00:11:40,150 --> 00:11:42,740
A drámai hatás királynője, Lan Die Fei.

166
00:11:42,745 --> 00:11:44,240
Miért kell így mondaniuk?

167
00:11:44,245 --> 00:11:46,730
Még csak nem is színészkedtem!

168
00:11:50,500 --> 00:11:52,415
Azt mondja,hogy...

169
00:11:52,420 --> 00:11:54,315
Elfelejtetted a szöveget és sírtál

170
00:11:54,320 --> 00:11:55,650
mert valaki olyanra gondoltál,

171
00:11:55,655 --> 00:11:57,975
akivel nem lehetsz együtt.

172
00:11:57,980 --> 00:12:00,740
Azta, furcsa,

173
00:12:00,745 --> 00:12:02,645
mikor készítettek veled interjút?

174
00:12:02,650 --> 00:12:04,565
Hogy írhatják úgy, mintha igaz lenne?

175
00:12:06,360 --> 00:12:09,900
Te nyilvánvalóan tudod, hogy igaz.

176
00:12:09,905 --> 00:12:13,190
Miért nem készítünk veled interjút most?

177
00:12:15,900 --> 00:12:17,565
Lan Die Fei kisasszony,

178
00:12:17,570 --> 00:12:20,400
miért felejtette el a szöveget tegnap

179
00:12:20,405 --> 00:12:22,065
és miért kezdett el sírni?

180
00:12:22,070 --> 00:12:25,245
Chen Hai Jie úr miatt van?

181
00:12:25,250 --> 00:12:26,975
Fejezd be.

182
00:12:26,980 --> 00:12:28,450
Mi közöd van hozzá?

183
00:12:28,455 --> 00:12:31,225
És hozzá sincs semmi köze.

184
00:12:31,230 --> 00:12:35,495
Díva kisasszonyt nehéz ma kezelni.

185
00:12:37,405 --> 00:12:42,570
Senki sem kérdezett engem... de furcsa.

186
00:12:42,580 --> 00:12:43,815
Tesó.

187
00:12:43,825 --> 00:12:46,140
Ki publikálta ezt?

188
00:12:46,145 --> 00:12:48,980
vagy valaki interjút készített a zenekarral?

189
00:12:50,645 --> 00:12:52,730
Ez valószínű csak a riporterek kitalációja.

190
00:12:52,735 --> 00:12:55,815
Vagy elolvasták a neten a kommeteket,

191
00:12:55,820 --> 00:12:57,145
és kitalálták.

192
00:13:00,840 --> 00:13:02,570
Furcsa.

193
00:13:03,490 --> 00:13:07,150
Ne olvasd tovább.

194
00:13:08,310 --> 00:13:09,745
Nézd ezt.

195
00:13:13,245 --> 00:13:16,735
Egy díva keresése, online szavazás. TOP5.

196
00:13:19,490 --> 00:13:20,895
Váó.

197
00:13:20,905 --> 00:13:23,145
Te nyerted ezt a fordulót is.

198
00:13:23,150 --> 00:13:24,650
Tényleg?

199
00:13:27,820 --> 00:13:29,565
Lan Die Fei, a hamis szavazatai mögött.

200
00:13:30,235 --> 00:13:33,150
Hamis szavazat? Nem hamisítottam szavazatokat!

201
00:13:33,155 --> 00:13:34,555
Miért kell ezt mondaniuk?

202
00:13:34,560 --> 00:13:36,975
Ez rossz színben tüntet fel.

203
00:13:38,185 --> 00:13:39,310
Aiyo,

204
00:13:39,320 --> 00:13:41,905
bármi, amit mondanak, az a szabadságuk.

205
00:13:41,910 --> 00:13:43,815
Az elég, hogy mi tudjuk, hogy nem hamisak.

206
00:13:43,820 --> 00:13:45,980
Tehát, ha valaki beszél róla

207
00:13:45,985 --> 00:13:48,230
az jobb, mintha senki nem beszélne róla.

208
00:13:48,240 --> 00:13:50,650
Jobb?

209
00:13:50,660 --> 00:13:52,480
De szidnak engem.

210
00:13:52,485 --> 00:13:54,315
Utálom, ha szidnak.

211
00:13:59,870 --> 00:14:00,985
Nézd.

212
00:14:02,815 --> 00:14:04,400
A leggyönyörűbb hang.

213
00:14:04,405 --> 00:14:05,815
Hé, azt mondják, hogy az én éneklésem 
volt a legszebb!

214
00:14:07,625 --> 00:14:11,145
Gondolod megijedne, ha válaszolnék?

215
00:14:11,150 --> 00:14:12,735
Nem hiszem, hogy elhinné.

216
00:14:12,745 --> 00:14:14,235
Miért?

217
00:14:15,415 --> 00:14:16,910
Hé, mi lenne, ha

218
00:14:16,915 --> 00:14:18,410
csinálnék egy rajongói blogot.

219
00:14:18,420 --> 00:14:19,815
Nem!

220
00:14:19,825 --> 00:14:21,310
Az furcsa lenne.

221
00:14:21,315 --> 00:14:22,315
Hogy lenne az

222
00:14:22,320 --> 00:14:23,735
Segíteni fogok kitalálni egy nevet.

223
00:14:23,740 --> 00:14:26,345
Hívjuk mondjuk

224
00:14:26,355 --> 00:14:28,780
Die Fei Feng Wu-nak?

225
00:14:28,785 --> 00:14:30,075
Ez olyan régimódi.

226
00:14:30,080 --> 00:14:31,930
Úgy hangzik, mint valami régi dal.

227
00:14:31,940 --> 00:14:32,740
Úgy hangzik?

228
00:14:32,750 --> 00:14:33,815
Igen.

229
00:14:33,825 --> 00:14:36,500
Akkor hívjuk, Die Die...

230
00:14:40,515 --> 00:14:44,565
Ki mondta, hogy nem akarta ezelőtt? És olyan 
boldog vagy, hogy ezen gondolkodsz.

231
00:14:44,570 --> 00:14:46,070
Csak gondolkodom.

232
00:14:46,075 --> 00:14:47,575
Hívd fel a tesvéremet,

233
00:14:47,580 --> 00:14:48,695
ő a legjobb ezekben.

234
00:14:48,700 --> 00:14:51,640
Rendben, megünnepeljük.

235
00:14:53,405 --> 00:14:54,905
Mit szeretnél inni?

236
00:14:54,910 --> 00:14:58,150
Nem tudom.

237
00:14:58,155 --> 00:14:59,065
Szerinted ez jó?

238
00:14:59,070 --> 00:15:01,315
Gyümölcsteát szeretnél inni?

239
00:15:02,000 --> 00:15:03,400
Die Fei,

240
00:15:03,410 --> 00:15:06,075
miért nem hívtad a koncertmestert, hogy jöjjön?

241
00:15:06,080 --> 00:15:08,490
Akkor meg akarod hívni Tang igazgatót is?

242
00:15:08,500 --> 00:15:12,075
Most, hogy népszerű vagy, visszabeszélsz nekem?

243
00:15:13,405 --> 00:15:15,240
Aznap, amikor visszamentél,

244
00:15:15,245 --> 00:15:17,070
biztosan nagyon megszidtak.

245
00:15:17,075 --> 00:15:18,480
Ne beszéljünk róla többé.

246
00:15:18,485 --> 00:15:21,975
Nem a blogról bezsélünk ma

247
00:15:21,980 --> 00:15:23,730
Mindegy... Én rendelek először.

248
00:15:23,735 --> 00:15:25,655
Addig akarok inni, amyg részeg nem leszek.

249
00:15:29,415 --> 00:15:31,990
Helló mindenki. Mi vagyunk az A++.

250
00:15:34,570 --> 00:15:36,570
a dal pedig, "Kaland a hőlégballonon.'

251
00:15:36,575 --> 00:15:38,275
Nem Kínában turnéznak?

252
00:16:13,240 --> 00:16:15,485
Mikor jöttek vissza?

253
00:16:15,490 --> 00:16:16,815
Még én sem tudtam.

254
00:16:24,995 --> 00:16:27,485
Milyen barátok vagytok!

255
00:16:27,490 --> 00:16:30,315
Visszajöttök Tajvanra és még csak el sem mondjátok.

256
00:16:30,320 --> 00:16:33,230
Múlt héten jöttünk vissza.

257
00:16:33,235 --> 00:16:34,485
Akkor felhíthattatok volna.

258
00:16:34,490 --> 00:16:35,730
Hiányoztatok.

259
00:16:37,415 --> 00:16:39,650
Elfoglaltak voltunk.

260
00:16:39,660 --> 00:16:40,985
Mondd el.

261
00:16:41,990 --> 00:16:43,735
Mi az?

262
00:16:43,740 --> 00:16:47,085
Azt hittem, hogy még mindig turnéztok.

263
00:16:47,095 --> 00:16:50,145
Mondd el.

264
00:16:50,155 --> 00:16:52,150
Turné.

265
00:16:52,160 --> 00:16:53,410
Igen. Azt kellett volna...

266
00:16:53,415 --> 00:16:55,245
Nem turnéztunk!

267
00:16:55,250 --> 00:16:57,480
Majdnem meghaltunk ott, oké?

268
00:16:57,485 --> 00:17:00,980
Nem kell elmondanod Hai Jie-nek ezeket 
a dolgokat.

269
00:17:00,985 --> 00:17:02,485
Mindegy.

270
00:17:03,580 --> 00:17:05,395
Mi történt?

271
00:17:14,330 --> 00:17:15,155
Semmi.

272
00:17:15,160 --> 00:17:18,405
Többet léptünk fel utcákon,

273
00:17:18,410 --> 00:17:21,400
szóval a turné nem igazán történt meg.

274
00:17:21,405 --> 00:17:23,815
Köszönöm.

275
00:17:23,820 --> 00:17:25,490
Szóval így volt.

276
00:17:26,995 --> 00:17:30,905
Még mindig mi jövünk. Megyek előkészülni.

277
00:17:30,910 --> 00:17:33,320
Rendben. Nem számít, mi történik,

278
00:17:33,325 --> 00:17:36,705
a legjobbat kell kihoznod magadból.

279
00:17:44,650 --> 00:17:47,485
Gina kicsit túlzott,

280
00:17:47,490 --> 00:17:49,410
de nem számít,

281
00:17:49,415 --> 00:17:51,155
nagyon hálásak vagyunk neked.

282
00:18:02,485 --> 00:18:03,395
Halló?

283
00:18:03,400 --> 00:18:05,735
Hé. Itt Ting Yu.

284
00:18:13,735 --> 00:18:16,155
Nem kellene többet felhívnod.

285
00:18:16,160 --> 00:18:17,400
Elég érthetően megmondtam, 

286
00:18:17,405 --> 00:18:18,820
hogy már szakítottunk.

287
00:18:22,415 --> 00:18:30,235
Többet akarok tudni az anyámról és a tikairól.

288
00:18:31,580 --> 00:18:34,650
Múlt éjjel láttam Alice-t.

289
00:18:34,655 --> 00:18:36,980
Koncertmester, nézd.

290
00:18:36,985 --> 00:18:40,155
Eltűnt? Sosem mondta, hogy nem fog 
visszajönni

291
00:18:40,160 --> 00:18:41,900
Holnap visszamegyek Japánba.

292
00:18:41,905 --> 00:18:43,735
Nem látjuk többé egymást.

293
00:18:43,740 --> 00:18:44,575
Boldog vagy?

294
00:18:45,245 --> 00:18:48,820
Mondd el, tényleg te vagy Alice?

295
00:18:48,825 --> 00:18:52,075
Már mondtam neked. Nem én vagyok.

296
00:18:52,080 --> 00:18:53,585
Tévedtél.

297
00:18:53,590 --> 00:18:55,905
Ha neve Ito Seiko, nem Alice.

298
00:18:57,585 --> 00:19:00,485
Alice neve Fei Niao Wen.

299
00:19:00,490 --> 00:19:02,490
Nem Ito Seiko-nak hívják?

300
00:19:02,495 --> 00:19:06,485
Lisa, kit hívtál épp most Seiko-nak?

301
00:19:17,990 --> 00:19:20,230
Találkoznom kell vele,

302
00:19:20,235 --> 00:19:21,660
hogy megerősítsek néhány dolgot.

303
00:19:21,665 --> 00:19:23,575
Nem hiszem, hogy találkoznunk kellene.

304
00:19:23,580 --> 00:19:24,655
Leteszem.

305
00:19:31,500 --> 00:19:33,325
Miért hívtál Alice-nek?

306
00:19:38,080 --> 00:19:40,905
Chen Hai Jie Alice-nek hívott.

307
00:19:40,910 --> 00:19:43,580
A nagymamád most halt meg.

308
00:19:43,585 --> 00:19:47,070
Hol vagy? Elmegyek hozzád.

309
00:19:47,075 --> 00:19:49,320
Visszatértél Tajvanra.

310
00:19:49,325 --> 00:19:51,315
Igen, Taipei-ben vagyok.

311
00:20:04,745 --> 00:20:08,910
Tudod, hogy én vagyok, anélkül, 
hogy megforulnál?

312
00:20:08,915 --> 00:20:10,985
Felismertem a lépteid hangját,

313
00:20:12,490 --> 00:20:14,995
de nem vagyok biztos,

314
00:20:15,000 --> 00:20:15,985
hogy felismertelek-e.

315
00:20:16,745 --> 00:20:24,660
A feliratot a 1004 Fansub készítette.

316
00:20:49,330 --> 00:20:53,240
Tudod, hogy én vagyok, anélkül, 
hogy megforulnál?

317
00:20:53,245 --> 00:20:55,490
Felismertem a lépteid hangját,

318
00:20:56,830 --> 00:20:59,405
de nem vagyok biztos,

319
00:20:59,410 --> 00:21:02,160
hogy felismertelek-e.

320
00:21:02,165 --> 00:21:04,815
Miről beszélsz?

321
00:21:04,820 --> 00:21:07,405
Seiko vagy

322
00:21:07,410 --> 00:21:08,985
vagy Chen Hai Jie Alice-e?

323
00:21:10,995 --> 00:21:11,500
Nem jutottunk

324
00:21:11,505 --> 00:21:12,580
már túl ezen?

325
00:21:12,590 --> 00:21:14,985
Vagy

326
00:21:14,995 --> 00:21:18,985
ez csak egy része a személyazonosságodnak,

327
00:21:20,665 --> 00:21:22,080
Fei Niao Wen kisasszony.

328
00:21:30,995 --> 00:21:32,400
Rendben.

329
00:21:34,335 --> 00:21:37,080
Mondd el, hogy mikor akarod

330
00:21:37,085 --> 00:21:38,315
elmondani nekem.

331
00:22:13,835 --> 00:22:16,490
Tudod, hogy

332
00:22:16,495 --> 00:22:18,570
miélrt nem harcolok egy partnerrel?

333
00:22:20,830 --> 00:22:23,660
Mert nem akarsz veszíteni.

334
00:22:23,665 --> 00:22:25,990
Örökkél győztes akarsz maradni.

335
00:22:28,000 --> 00:22:31,160
Félig igazad van.

336
00:22:31,165 --> 00:22:35,655
Nem akarok veszíteni, de győzni sem akarok .

337
00:22:36,490 --> 00:22:42,000
Nem azért tanultam kendózni, mert harcolni akartam,

338
00:22:42,010 --> 00:22:45,410
hanem mert megtaláltam benne a békémet.

339
00:22:45,415 --> 00:22:48,075
Akkor miért kértél, hogy jöjjek?

340
00:22:48,080 --> 00:22:50,740
Itt vagyok. Nem fog békében lenni.

341
00:22:50,745 --> 00:22:53,155
Mert nem akartam ma békében lenni.

342
00:22:54,660 --> 00:22:57,075
Nem akarom, hogy sokat tudj.

343
00:22:57,080 --> 00:22:57,910
Nem akarom megakasztani az életed.

344
00:22:57,915 --> 00:23:03,745
Minden értem volt.

345
00:23:03,750 --> 00:23:06,080
Azt hiszed, hogy ezt elhiszem?

346
00:23:06,915 --> 00:23:08,665
Rendben.

347
00:23:08,675 --> 00:23:11,570
Amióta tudod, hogy én vagyok Fei Niao Wen,

348
00:23:11,575 --> 00:23:14,070
elfelejtetted Seiko-t.

349
00:23:14,075 --> 00:23:16,335
Rendben.

350
00:23:16,345 --> 00:23:20,570
El tudom felejteni Seiko-t.

351
00:23:20,575 --> 00:23:22,580
Fei Niao Wen,

352
00:23:22,585 --> 00:23:25,995
még sok mindennel kell szembenézned?

353
00:23:26,000 --> 00:23:27,905
Mire gondolsz?

354
00:23:28,995 --> 00:23:33,170
Miért jöttél Lisa-t megtaláni?

355
00:23:33,175 --> 00:23:35,080
Mit mondtok srácok?

356
00:23:35,085 --> 00:23:36,580
Miért nem értem?

357
00:23:37,655 --> 00:23:40,660
Helló, Chen úr.

358
00:23:44,835 --> 00:23:46,240
Mit csináltok?

359
00:23:48,165 --> 00:23:49,990
Csak legyél a bíró.

360
00:23:57,165 --> 00:23:58,495
Mit csinálsz?

361
00:24:17,840 --> 00:24:20,570
Elég! Állj!

362
00:24:25,335 --> 00:24:28,190
Mit akarsz?

363
00:24:28,195 --> 00:24:29,330
Látni akarom,

364
00:24:29,335 --> 00:24:30,580
hogy meddig vagy képes kitartani.

365
00:24:30,585 --> 00:24:31,490
Elég.

366
00:24:48,420 --> 00:24:58,325
Fei Niao Wen vagyok. Én vagyok Alice.

367
00:24:58,330 --> 00:24:59,910
Boldog vagy?

368
00:25:07,340 --> 00:25:08,995
Tényleg te vagy Alice?

369
00:25:09,000 --> 00:25:11,075
Te tényleg Alice vagy!

370
00:25:11,080 --> 00:25:13,075
Engedj el.

371
00:25:21,835 --> 00:25:25,160
Azt akartad, hogy bevalljam, én 
vagyok Alice.

372
00:25:25,165 --> 00:25:29,740
Ez csak Chen Hai Jie-t bántaná meg még jobban.

373
00:25:33,745 --> 00:25:37,160
Mit mondasz?

374
00:25:37,165 --> 00:25:38,910
Lehetnél őszintébb?

375
00:25:40,415 --> 00:25:42,075
Hogyne.

376
00:25:48,335 --> 00:25:52,910
Alice, miről beszélsz?

377
00:25:52,915 --> 00:25:54,575
Tudod, hogy rád vártam egész idő alatt?

378
00:25:54,580 --> 00:25:56,500
Még Japánba is elmentem, hogy megtaláljalak, de-

379
00:25:56,510 --> 00:26:01,280
Az csak egy baleset volt.
Túl komolyan veszed.

380
00:26:01,285 --> 00:26:04,995
Mit értesz az alatt, hogy baleset?

381
00:26:05,000 --> 00:26:07,740
Ha tényleg érdekelnél,

382
00:26:07,745 --> 00:26:10,995
meg tudtalak volna találni, igaz?

383
00:26:11,000 --> 00:26:14,835
Hisz nem tudtam egész idő alatt, 
hogy hol vagy?

384
00:26:21,335 --> 00:26:23,075
Hazudsz.

385
00:26:25,250 --> 00:26:27,910
Valójában érdekel,

386
00:26:27,915 --> 00:26:29,830
mert olyan szépek voltunk együtt.

387
00:26:29,835 --> 00:26:33,155
Egséz hátralévő életemben nem fogom elfelejteni.

388
00:26:33,160 --> 00:26:35,345
Nem lehet, hogy nem érdekel.

389
00:26:37,665 --> 00:26:39,745
Mi gyönyörű?

390
00:26:39,750 --> 00:26:41,905
Mik az érzéek?

391
00:26:41,910 --> 00:26:44,825
Azok a spontán érzések,

392
00:26:44,830 --> 00:26:46,740
azt hitted, hogy valódiak.

393
00:26:46,745 --> 00:26:48,995
Olyan naív vagy.

394
00:26:50,010 --> 00:26:52,410
Mi a baj veled, Alice?

395
00:26:52,415 --> 00:26:58,490
Sajnálom. Ez vagyok én valójában

396
00:26:58,495 --> 00:27:01,660
A szívedben levő Alice nem létezik.

397
00:27:13,665 --> 00:27:16,080
Neked talán nem létezik,

398
00:27:19,165 --> 00:27:22,075
de az akkori Alice,

399
00:27:24,500 --> 00:27:26,075
és a

400
00:27:26,085 --> 00:27:29,915
közös emlékeink,

401
00:27:29,920 --> 00:27:31,990
olyan, amit nem soha fogok a hátralévő 
életemben elfelejteni.

402
00:27:35,000 --> 00:27:37,610
Tehát, hadd mondjam el neked,

403
00:27:37,615 --> 00:27:42,415
úgy hiszem, hogy az Alice, akit szerettem

404
00:27:42,420 --> 00:27:44,495
vissza fog jönni.

405
00:27:51,165 --> 00:27:52,415
Nem akarlak félbeszakítani kettőtöket.

406
00:28:03,505 --> 00:28:05,580
Megint hazudtál neki.

407
00:28:05,585 --> 00:28:08,000
Nem hazudtam az embereknek egész idő alatt?

408
00:28:09,580 --> 00:28:12,245
Ezúttal, ez más.

409
00:28:12,250 --> 00:28:15,250
Nem csak neki hazudtál újra,

410
00:28:15,255 --> 00:28:19,250
hanem kitörtölted az előzőt.

411
00:28:19,255 --> 00:28:21,080
Ez jobb?

412
00:28:26,090 --> 00:28:31,580
Ha Chen Hai Jie egy baleset volt,

413
00:28:31,585 --> 00:28:33,910
akkor biztosan a terved része.

414
00:28:35,915 --> 00:28:40,085
Mondd el, mit tervezel?

415
00:28:40,090 --> 00:28:42,340
Nincs tervem.

416
00:28:42,345 --> 00:28:44,080
Elviszlek Lisa-hoz most rögtön.

417
00:28:44,090 --> 00:28:46,330
Nem.

418
00:28:46,340 --> 00:28:48,595
Ha tényleg törődsz Lisa-val,

419
00:28:48,600 --> 00:28:50,910
akkor nem mondod el nkei, hogy én vagyok 
Fei Niao Wen.

420
00:28:50,915 --> 00:28:52,745
Tudod, hogy szüksége van a lányára.

421
00:28:52,750 --> 00:28:54,915
Szüksége van rám.

422
00:28:54,920 --> 00:28:55,500
Ha korábban tudtam volna,

423
00:28:55,505 --> 00:28:58,670
hogy meg fogod bántani Lisa-t,

424
00:28:58,675 --> 00:29:00,495
akkor jobb lenne, hogy most tudjon róla.

425
00:29:05,420 --> 00:29:07,925
Bízz bennem.

426
00:29:07,930 --> 00:29:12,160
Nem szándékoztam fájdalmat okozni neki.

427
00:29:12,165 --> 00:29:16,325
Téged sem akartalak soha bántani.

428
00:29:16,330 --> 00:29:18,245
Kérlek, higgy nekem.

429
00:29:28,340 --> 00:29:31,415
Hadd mondjam el neked,

430
00:29:31,420 --> 00:29:37,915
Lisa az, akivel a legjobban törődök.

431
00:29:37,920 --> 00:29:41,670
Jobban törődök vele, mint magammal.

432
00:29:41,675 --> 00:29:46,000
Senkinek sem fogom hagyni, hogy bántsa, 
érted?

433
00:29:47,415 --> 00:29:59,920
A feliratot a 1004 Fansub készítette.

434
00:30:00,260 --> 00:30:03,335
Hadd mondjam el neked,

435
00:30:03,340 --> 00:30:09,840
Lisa az, akivel a legjobban törődök.

436
00:30:09,845 --> 00:30:13,340
Jobban törődök vele, mint magammal.

437
00:30:13,345 --> 00:30:18,165
Senkinek sem fogom hagyni, hogy bántsa, 
érted?

438
00:30:48,000 --> 00:30:49,005
Köszönöm.

439
00:30:50,175 --> 00:30:51,250
Köszönöm.

440
00:30:52,005 --> 00:30:53,500
Rendben.

441
00:30:53,510 --> 00:30:56,495
Nézzétek meg a dokumentumokat.

442
00:30:56,500 --> 00:30:57,745
Jövő héten,

443
00:30:57,750 --> 00:31:00,255
ebben a gyakorlóteremben fogtok gyakorolni.

444
00:31:00,895 --> 00:31:04,610
Be foglak mutatni titeket egy szakártő tanárnak, 
de hogy hogy adtok elő

445
00:31:04,950 --> 00:31:07,360
az a saját terveteken múlik.

446
00:31:07,360 --> 00:31:10,110
A tanár csak egy szakértő tanácsadó.

447
00:31:10,115 --> 00:31:11,525
Kérdés?

448
00:31:13,690 --> 00:31:19,265
Nincs kérdésem ezzel kapcsolatban,

449
00:31:19,270 --> 00:31:21,865
de gondolkodom és a téma

450
00:31:21,870 --> 00:31:23,605
a van egy álmom.

451
00:31:23,610 --> 00:31:27,435
Ez egy álomra (reményre) utal vagy 
egy álomvilágra?

452
00:31:27,440 --> 00:31:30,110
Ezúttal a téma még szabadabb.

453
00:31:30,115 --> 00:31:32,270
Mindkettő rendben van,

454
00:31:32,275 --> 00:31:35,355
vagy azt kellene mondanom, hogy a képzelet

455
00:31:35,360 --> 00:31:37,355
által az álmok valóra válnak.

456
00:31:39,200 --> 00:31:40,435
A legfontosabb rész,

457
00:31:40,440 --> 00:31:42,860
hogy hogyan fogod meglepni a közönséget és 
a zsűrit.

458
00:31:42,865 --> 00:31:44,525
Ez a nehéz része.

459
00:31:44,530 --> 00:31:45,620
Mindenképpen

460
00:31:45,625 --> 00:31:46,775
talélnod kell egy utat

461
00:31:46,780 --> 00:31:48,365
ami egyedülállóvá tesz.

462
00:31:48,370 --> 00:31:49,855
Az jó lenne.

463
00:31:49,865 --> 00:31:51,850
Rendben.

464
00:31:51,860 --> 00:31:53,200
Sok szerencsét!

465
00:32:13,615 --> 00:32:16,770
Mikor jöttél rá?

466
00:32:16,775 --> 00:32:20,365
Attól féltem, hogy más céljai vannak,

467
00:32:20,370 --> 00:32:23,110
szóval nyomoztam egy kicsit, mielőtt 
elmondtam neked.

468
00:32:24,200 --> 00:32:25,210
Sajnálom.

469
00:32:29,775 --> 00:32:32,265
Nincs több pénzem vagy erőm.

470
00:32:32,270 --> 00:32:35,020
Legtöbbször, túl lusta vagyok, hogy 
becsukjam az ajtót.

471
00:32:37,190 --> 00:32:39,200
Mi a célja?

472
00:32:42,040 --> 00:32:45,020
Nem tudom.

473
00:32:45,025 --> 00:32:49,030
Miért akarná magát a lányodnak tettetni?

474
00:32:49,035 --> 00:32:52,775
Talán azért,

475
00:32:52,780 --> 00:32:57,360
mert a lányom már halott

476
00:32:57,365 --> 00:32:59,935
és az utolsó kívánsága az volt,mhogy

477
00:32:59,940 --> 00:33:05,110
a barátai nyújtanak nekem társaságot 
egy ideig.

478
00:33:07,110 --> 00:33:10,445
Hisz nem ilyen minden film?

479
00:33:10,450 --> 00:33:16,700
Lehet azért is, mert Isten szimpatizál velem

480
00:33:16,710 --> 00:33:22,440
és tudja, hogy mennyire hiányzik a lányom

481
00:33:22,445 --> 00:33:25,445
és küldött nekem egy angyalt.

482
00:33:24,955 --> 00:33:26,940
Lisa.

483
00:33:30,115 --> 00:33:32,520
Amikor ti ketten beszéltetek,

484
00:33:32,525 --> 00:33:34,695
valaminek vége volt?

485
00:33:37,110 --> 00:33:40,190
Ő tulajdonképpen nagyon édes.

486
00:33:40,195 --> 00:33:42,610
Mindig éreztem az anya-lánya kapccsolatunkat,

487
00:33:42,615 --> 00:33:45,865
még ha el is voltunk 20 évre választva,

488
00:33:45,870 --> 00:33:48,445
még mindig megértettük egymást, még mindig

489
00:33:48,450 --> 00:33:51,025
volt mit mondanunk.

490
00:33:53,610 --> 00:33:57,355
Lisa, tudod?

491
00:33:57,360 --> 00:34:00,355
Ő Alice, akit Chen Hai Jie ismer.

492
00:34:04,700 --> 00:34:06,605
Csak meg akarom taláni Alice-t.

493
00:34:06,610 --> 00:34:07,940
Nem hiszem el, hogy van valaki a világon

494
00:34:07,945 --> 00:34:08,605
aki pontosan úgy néz ki, mint Alice.

495
00:34:08,610 --> 00:34:10,360
Azt akarta, hogy Alice tudjon valamit.

496
00:34:10,365 --> 00:34:12,115
Azt mondta... Mindegy

497
00:34:12,445 --> 00:34:13,700
Felejtsd el

498
00:34:13,705 --> 00:34:15,775
Én tényleg, tényleg nem ismerem őt.

499
00:34:18,865 --> 00:34:21,360
Ez nem lehet véletlen, igaz?

500
00:34:21,365 --> 00:34:24,605
Még a lányod hátterének is

501
00:34:24,610 --> 00:34:27,195
alaposan utánanézett.

502
00:34:27,200 --> 00:34:28,785
Lehetetlen.

503
00:34:28,790 --> 00:34:33,770
Ez egy olyan dolog, amit csak az apja és 
én tudunk.

504
00:34:36,865 --> 00:34:39,525
Van még valami más.

505
00:34:39,530 --> 00:34:41,190
Már el van jegyezve.

506
00:34:43,450 --> 00:34:45,855
Szóval azt hiszem hogy

507
00:34:45,860 --> 00:34:49,190
nem tiszták a szándékai.

508
00:34:49,195 --> 00:34:54,780
Lisa, óvatosnak kell lenned.

509
00:34:54,790 --> 00:34:56,200
Igen.

510
00:35:00,010 --> 00:35:02,865
Köszönöm, hogy elmondtad nekem,

511
00:35:02,870 --> 00:35:05,110
de úgy gondolom,

512
00:35:05,115 --> 00:35:10,140
Seiko-nak van rá oka, hogy hazudjon nekem.

513
00:35:11,035 --> 00:35:13,195
Ne aggódj.

514
00:35:13,200 --> 00:35:16,365
Jó vagyok az emberek személységének megítélésében.

515
00:35:16,370 --> 00:35:18,860
Ő nem egy rossz lány.

516
00:35:44,775 --> 00:35:47,945
Anya, én vagyok a lányod.

517
00:35:47,950 --> 00:35:49,945
Ito Seiko.

518
00:35:49,950 --> 00:35:53,030
Haragszol rám, amiért képtelen voltam 
megtaláni téged?

519
00:35:53,035 --> 00:35:54,610
Anya.

520
00:35:54,620 --> 00:35:57,870
Sosem hibáztattalak, anya. Tényleg.

521
00:36:00,115 --> 00:36:02,945
Te vagy a kincsem.

522
00:36:06,780 --> 00:36:10,200
Tudom, hogy az apád csak néhány dolgot 
hagyott hátra,

523
00:36:10,205 --> 00:36:13,115
de ez minden.

524
00:37:00,040 --> 00:37:01,285
Rendben, köszönöm, mindenki!

525
00:37:01,290 --> 00:37:02,110
A bemelegítésnek vége.

526
00:37:02,115 --> 00:37:04,530
Később visszatérünk, hogy ellenőrizzük 
az egyéni előadásokat.

527
00:37:13,205 --> 00:37:14,275
Együnk osztrigás tésztát!

528
00:37:14,280 --> 00:37:15,195
Az osztrigás tészta rendben van?

529
00:37:15,200 --> 00:37:16,445
Köszönöm.

530
00:37:17,280 --> 00:37:18,365
Barbecuet fogunk enni.

531
00:37:18,370 --> 00:37:19,950
Barbecuet? Rendben.

532
00:37:19,955 --> 00:37:20,615
Menjünk.

533
00:37:20,620 --> 00:37:22,200
Ez túl sok! Sült hús!

534
00:37:22,205 --> 00:37:24,275
De nem azt mondták, hogy fogyjunk le 
vagy valami?

535
00:37:30,785 --> 00:37:32,370
Bébi,

536
00:37:32,380 --> 00:37:34,200
beütemezted már He Ting Yu és

537
00:37:34,205 --> 00:37:35,945
Chen Hai Jie felvételének időpontját?

538
00:37:35,950 --> 00:37:36,945
Készen van.

539
00:37:36,950 --> 00:37:38,025
Az jó.

540
00:37:43,535 --> 00:37:45,950
Halló? Hol vagy most?

541
00:37:45,955 --> 00:37:48,110
Miért nem vetted fel, amikor hívtalak?

542
00:37:48,120 --> 00:37:52,280
Még mindig kinnt vagy? Kivel?

543
00:37:52,285 --> 00:37:54,205
Azonnal menj haza.

544
00:37:54,210 --> 00:37:55,610
Legyél tisztában azzal, hogy

545
00:37:55,615 --> 00:37:57,025
mi a fontos.

546
00:37:57,030 --> 00:38:01,525
Érted? Halló?

547
00:38:04,615 --> 00:38:05,950
Épp most, a testvérem

548
00:38:05,955 --> 00:38:07,280
a többi versenyzővel eszik.

549
00:38:07,285 --> 00:38:09,610
Nevetnek és beszélgetnek.

550
00:38:14,450 --> 00:38:16,365
Egy énekversenyen vagy, nem

551
00:38:16,370 --> 00:38:18,200
barátokat keresni.

552
00:38:18,205 --> 00:38:21,290
Tartsd a szemed előtt a célod.

553
00:38:22,705 --> 00:38:25,110
Miért vagy ilyen ideges?

554
00:38:25,115 --> 00:38:27,450
Ha most barátok lesznek,

555
00:38:27,455 --> 00:38:29,785
annál fájdalmasabb lesz később.

556
00:38:29,790 --> 00:38:31,775
Hogyan?

557
00:38:31,780 --> 00:38:33,445
Amikor ő nyer, azért lesz

558
00:38:33,450 --> 00:38:36,775
mert átvert másokat, nem azért mert átverték őt.

559
00:38:38,205 --> 00:38:42,110
Könyörgöm, nem mondhatod el a tesvéremnek ezt

560
00:38:42,115 --> 00:38:45,200
vagy úgy fogja érezni magát, hogy becsapták

561
00:38:45,210 --> 00:38:47,450
Tehát, ha most már barátok.

562
00:38:47,455 --> 00:38:49,620
ez csak problémát fog okozni.

563
00:38:49,630 --> 00:38:51,445
Oh.

564
00:38:51,455 --> 00:38:52,865
Nem érted.

565
00:38:52,870 --> 00:38:54,445
A tesvérem szereti úgy érezni, hogy

566
00:38:54,450 --> 00:38:56,040
legyőzött másokat.

567
00:38:56,045 --> 00:38:59,275
A korábbi szituáció nyilvánvalóan nem az 
ő hibája volt,

568
00:38:59,280 --> 00:39:00,535
de ő úgy érezte, hogy átverte anyát

569
00:39:00,540 --> 00:39:04,025
apát és az egész családot.

570
00:39:04,030 --> 00:39:06,780
Tíz évnél is tovább emlékezni fog rá.

571
00:39:06,785 --> 00:39:08,535
Ez igazán ijesztő.

572
00:39:08,540 --> 00:39:10,115
Nem kell aggódnod miatta.

573
00:39:10,120 --> 00:39:11,530
Ő már felnőtt.

574
00:39:11,535 --> 00:39:14,445
Meg fogja ismerni a valóságot előbb vagy később.

575
00:39:16,700 --> 00:39:20,200
Nem akarom, hogy megsérüljön.

576
00:39:20,205 --> 00:39:23,200
Érte csináljuk ezt.

577
00:39:23,205 --> 00:39:25,700
Amikor megtapasztalja a hírnév jó oldalát,

578
00:39:25,705 --> 00:39:26,950
hálás lesz.

579
00:39:29,540 --> 00:39:31,030
Ne maradj fenn túl sokáig.

580
00:39:46,955 --> 00:39:49,375
Alice,

581
00:39:49,385 --> 00:39:51,530
tudtad, hogy az utóbbi pár évben

582
00:39:51,535 --> 00:39:53,695
mindig rád vártam.

583
00:39:53,700 --> 00:39:56,120
Majnem minden nap arra gondoltam,

584
00:39:56,125 --> 00:39:58,445
hogy ha újra találkozunk,

585
00:39:58,450 --> 00:40:00,785
az milyen lesz majd.

586
00:40:00,790 --> 00:40:03,365
Talán úgy nézek ki, mint az ember, 
akiről beszélsz,

587
00:40:03,370 --> 00:40:04,700
Alice,

588
00:40:04,710 --> 00:40:07,035
de sajnálom, hogy átvertelek

589
00:40:07,040 --> 00:40:09,535
mert tényleg nem ő vagyok.

590
00:40:13,705 --> 00:40:17,695
Fei Niao Wen vagyok. Én vagyok Alice.

591
00:40:20,955 --> 00:40:23,710
Az egy baleset volt. Túl komolyan veszed.

592
00:40:23,715 --> 00:40:27,205
Hazudsz. Valójában érdekel,

593
00:40:27,210 --> 00:40:28,285
mert olyan szépek voltunk együtt.

594
00:40:28,290 --> 00:40:30,450
Egész hátralévő életemben nem fogom elfelejteni.

595
00:40:30,460 --> 00:40:32,710
A jövőben, amíg nem vagyok itt,

596
00:40:32,715 --> 00:40:35,530
hegedülj és én fel fogok tűnni.

597
00:40:35,535 --> 00:40:38,620
Mi gyönyörű? Mik az érzések?

598
00:40:38,625 --> 00:40:40,705
Azok a spontán érzések,

599
00:40:40,710 --> 00:40:42,620
azt hitted, hogy valódiak.

600
00:40:42,625 --> 00:40:43,700
Nem foglak elfelejteni.

601
00:40:43,705 --> 00:40:46,115
Olyan naív vagy.

602
00:40:46,120 --> 00:40:47,285
Én is.

603
00:40:47,290 --> 00:40:48,860
Az Alice, aki a szívedben van, 

604
00:40:48,865 --> 00:40:50,445
nem létezik.

605
00:40:57,035 --> 00:40:58,620
Hai Jie, mi a baj?

606
00:41:04,040 --> 00:41:05,700
Akarsz szünetet tartani?

607
00:41:24,785 --> 00:41:30,035
A feliratot a 1004 Fansub késztette.

608
00:42:12,540 --> 00:42:16,030
Sajnálok, összetörték a szívem.

609
00:42:18,700 --> 00:42:20,285
Megint az Alice vírus?

610
00:42:20,290 --> 00:42:21,705
Mi a helyzet?

611
00:42:26,295 --> 00:42:29,120
Meg akarok harapni valakit.

612
00:42:36,620 --> 00:42:40,530
Chen Hai Jie, nyisd ki az ajtót!

613
00:42:42,040 --> 00:42:44,705
Azt mondtam, hogy nyisd ki az ajtót!

614
00:42:45,795 --> 00:42:47,540
Chen Hai Jie!

615
00:42:51,540 --> 00:42:52,705
Nem félsz, hogy megharapnak?

616
00:42:52,710 --> 00:42:56,025
Meg akarok harapni valakit!
Siess és nyisd ki az ajtót!

617
00:42:59,375 --> 00:43:00,615
Megőrülök, annyira próbálok

618
00:43:00,620 --> 00:43:01,870
kigondolni valamit a versenyre.

619
00:43:01,875 --> 00:43:03,450
Segítened kell nekem.

620
00:43:07,295 --> 00:43:09,865
Tényleg rossz passzban vagy.

621
00:43:09,870 --> 00:43:12,030
Azt hittem, hogy viccelsz.

622
00:43:17,540 --> 00:43:19,865
Mi a baj?

623
00:43:19,870 --> 00:43:21,785
Én sem tudom.

624
00:43:34,875 --> 00:43:36,785
Választasz egy dalt?

625
00:43:36,795 --> 00:43:37,955
Igen.

626
00:43:37,965 --> 00:43:40,125
Ez olyan frusztráló! Úgy érzem, hogy a fejem

627
00:43:40,130 --> 00:43:42,285
fel fog robbannok!

628
00:43:44,040 --> 00:43:46,290
A sötét karikáid igazán feltűnőek.

629
00:43:46,295 --> 00:43:47,375
Komolyan mondod?

630
00:43:47,380 --> 00:43:48,370
Igen.

631
00:43:48,380 --> 00:43:51,120
Azért mert ez olyan nehéz.

632
00:43:53,300 --> 00:43:54,630
Felejtsd el.

633
00:43:54,635 --> 00:43:55,950
Majd kigondolom otthon magam.

634
00:43:55,955 --> 00:43:58,295
Nem jöhetek mindig hozzád, ha problémám van.

635
00:43:58,300 --> 00:43:59,535
Megyek.

636
00:44:02,960 --> 00:44:04,365
Tudod, hogy mi a legjobb megoldás,

637
00:44:04,370 --> 00:44:06,290
ha leragadsz egy problémánál?

638
00:44:08,545 --> 00:44:09,785
Ne gondolj rá.

639
00:44:09,790 --> 00:44:11,290
Gyere. Elviszlek valahová.

640
00:44:11,295 --> 00:44:11,960
Hová?

641
00:44:11,965 --> 00:44:13,115
Csak sétálj

642
00:44:43,130 --> 00:44:44,450
Biztosnságos?

643
00:45:06,715 --> 00:45:08,290
Mit csinálsz?

644
00:45:13,710 --> 00:45:17,365
Ez az enyém. A tiéd leesett.

645
00:45:17,370 --> 00:45:20,115
A tiéd esett le. Ez az enyém.

646
00:45:20,120 --> 00:45:22,295
Ez az enyém. Fejezd bet?

647
00:45:23,210 --> 00:45:24,790
Hány torkod van?

648
00:45:24,795 --> 00:45:26,035
Amikor a hullámvasúton voltunk,

649
00:45:26,040 --> 00:45:27,290
vadul kiabáltál egész idő alatt.

650
00:45:27,295 --> 00:45:29,875
Most szeretnék egy kis fagyit. Rendben van?

651
00:45:29,880 --> 00:45:32,545
Azt hiszed, hogy félek megenni csak mert 
ezt mondtad?

652
00:45:34,305 --> 00:45:35,955
Megfertőzött az Alice vírus.

653
00:45:35,960 --> 00:45:37,875
Ki fél kitől?

654
00:45:54,460 --> 00:45:56,705
Mondtam neked, hogy megfertőzött egy vírus, 
de te még mindig eszed.

655
00:45:56,715 --> 00:45:57,700
Ez az enyém.

656
00:46:01,710 --> 00:46:02,700
Köszönöm.

657
00:46:02,705 --> 00:46:04,370
Félsz a magasságtól

658
00:46:04,375 --> 00:46:06,045
de mégis szórakoztál velem.

659
00:46:06,050 --> 00:46:07,370
Amúgyis, beteg vagyok.

660
00:46:07,375 --> 00:46:08,705
Talán ezáltal

661
00:46:08,710 --> 00:46:10,040
immunis leszek rá.

662
00:46:13,375 --> 00:46:15,125
Most én segítek neked.

663
00:46:15,130 --> 00:46:17,955
Menjünk a kalózhajóra egy kicsit

664
00:46:17,960 --> 00:46:20,965
és rázzuk ki belőled az Alice vírust!

665
00:46:22,540 --> 00:46:23,030
Nem.

666
00:46:23,970 --> 00:46:26,160
Bátrabbnak kell lenned, oké?

667
00:46:26,360 --> 00:46:28,520
Miután ezt megcsináltad, semmitől sem fogsz félni!

668
00:46:29,105 --> 00:46:31,855
Akinek több bátorságra van szüksége az te vagy, 
nem én.

669
00:46:31,860 --> 00:46:32,600
Menjünk!

670
00:46:32,610 --> 00:46:34,530
Nem!

671
00:47:14,535 --> 00:47:16,515
Die Fei, végeztél a zuhanyzással?

672
00:47:16,520 --> 00:47:18,860
Majdnem!

673
00:47:20,230 --> 00:47:22,100
Gyere ode Die Fei. Mutatni akarod neked valamit.

674
00:47:22,105 --> 00:47:23,265
Mi az?

675
00:47:23,270 --> 00:47:25,940
Anyukád mindig azt mondta, hogy akkor 
a legboldogabb

676
00:47:25,945 --> 00:47:28,605
amikor énekel és táncol.

677
00:47:28,615 --> 00:47:29,855
Szóval...

678
00:47:29,865 --> 00:47:32,525
Milyen? Csinos?

679
00:47:32,530 --> 00:47:34,855
Azta! Milyen érdekes ruha!

680
00:47:34,865 --> 00:47:36,105
Igen.

681
00:47:36,110 --> 00:47:38,770
Die Fei, láttál már spanyol embereket táncolni?

682
00:47:39,200 --> 00:47:40,275
Láttam.

683
00:47:41,700 --> 00:47:43,105
Láttam anyádat táncolni.

684
00:47:43,110 --> 00:47:43,855
Tényleg?

685
00:47:43,860 --> 00:47:45,605
Azt tettete, hogy ez egy virág

686
00:47:45,610 --> 00:47:47,360
és a szájába vette.

687
00:47:47,365 --> 00:47:49,440
Akkor, felemelte így a kezeit.

688
00:47:49,445 --> 00:47:53,695
És rázta őket előre-hátra.

689
00:47:53,705 --> 00:47:55,860
A ruha így repült.

690
00:47:55,865 --> 00:47:57,435
Így lépkedett.

691
00:48:07,190 --> 00:48:27,530
A feliratot a 1004 Fansub készítette.

692
00:48:44,770 --> 00:48:49,440
Lehet azért is, mert Isten szimpatizál velem.

693
00:48:50,945 --> 00:48:54,690
és tudja, hogy mennyire hiányzik a lányom

694
00:48:54,695 --> 00:48:57,355
és küldött nekem egy angyalt.

695
00:49:36,775 --> 00:49:38,685
Anya, miért vagy itt?

696
00:49:38,690 --> 00:49:39,940
Gyere be.

697
00:49:39,950 --> 00:49:41,775
Rendben.

698
00:49:43,440 --> 00:49:45,770
Nem tudtam kivárni, hogy kapcsolatba lépj velem,

699
00:49:45,775 --> 00:49:48,105
így hát eljöttem.

700
00:49:49,280 --> 00:49:52,185
Ting Yu mondta meg, hogy itt laktál.

701
00:49:53,700 --> 00:49:56,185
Találkoztál Ting Yu?

702
00:49:56,195 --> 00:49:57,435
Igen.

703
00:49:58,280 --> 00:50:00,525
Ülj le. Hozok valamit inni.

704
00:50:00,535 --> 00:50:01,855
Rendben.

705
00:50:04,195 --> 00:50:06,695
Anyának hiányoztál. Nem vetted volna fel,

706
00:50:06,700 --> 00:50:09,190
ezért nem mondtam el neked. Csak idejöttem.

707
00:50:09,200 --> 00:50:11,600
Sajnálom.

708
00:50:11,605 --> 00:50:15,435
Úgy terveztem, hogy pár nap múlva meglátogatlak.

709
00:50:15,440 --> 00:50:18,605
Rendben van. Tudom, hogy elfoglalt vagy.

710
00:50:23,035 --> 00:50:25,685
Mi történt közetd és Ting Yu között?

711
00:50:26,775 --> 00:50:29,025
Nem mondta el neked?

712
00:50:29,950 --> 00:50:32,275
Nagyon hevesen nézett.

713
Csak kondogatta, hogy jól van és hogy nincs 
semmi baj,

714
00:50:36,870 --> 00:50:39,100
de tudtam, hogy szomorú volt.

715
00:50:39,610 --> 00:50:43,275
Tényleg nem fogsz adni neki egy másik esélyt?

716
00:50:44,440 --> 00:50:46,275
Történetesen, vissza kell mennem Japánba.

717
00:50:46,280 --> 00:50:48,115
Ting Yu nem tudta ezt elfogadni

718
00:50:48,120 --> 00:50:49,940
Nem akarom elkötelezni magam.

719
00:50:49,945 --> 00:50:52,190
Nincs másik esély.

720
00:50:58,610 --> 00:51:00,610
Ez igaz,

721
00:51:02,380 --> 00:51:06,275
de Ting Yu tényleg kedvel téged.

722
00:51:06,605 --> 00:51:09,695
Bizonyára tudta, hogy visszatérsz Japánba

723
00:51:09,705 --> 00:51:11,195
és nem akart elengedni

724
00:51:11,200 --> 00:51:12,775
ezért felhúzta magát, igaz?

725
00:51:13,945 --> 00:51:15,945
Ez a Ting Yu!

726
00:51:15,950 --> 00:51:19,440
Ha nem változtatja meg, hogy fejezi ki az érzelmeit,

727
00:51:19,445 --> 00:51:21,185
akkor hogyan fog egy másik lánnyal kijönni?

728
00:51:23,455 --> 00:51:26,860
Ezen kívül,

729
00:51:26,865 --> 00:51:30,370
Ting Yu nemegy szőrszálhasogató pasi, ugye?

730
00:51:32,445 --> 00:51:34,020
Anya,

731
00:51:34,025 --> 00:51:35,540
csak Ting Yu-ról beszélsz.

732
00:51:35,545 --> 00:51:37,110
Féltékeny leszek.

733
00:51:37,115 --> 00:51:40,245
Olyan, mintha az ő anyja lennél.

734
00:51:41,535 --> 00:51:45,695
Tulajdonképpen, olyan vagyok, mint az anyja.

735
00:51:51,950 --> 00:51:53,865
FElnőttél.

736
00:51:54,450 --> 00:51:57,525
Nem irányíthatom túlságosan az érzéseidet.

737
00:51:57,530 --> 00:52:00,610
Gondolkozz rajta.

738
00:52:03,280 --> 00:52:07,770
Ezúttal meddig maradsz Tajvanon?

739
00:52:07,775 --> 00:52:09,860
Körülbelül egy hónapig.

740
00:52:12,945 --> 00:52:15,195
Miért élsz egy hotelben?

741
00:52:15,200 --> 00:52:17,520
A lányom vagy.

742
00:52:17,525 --> 00:52:19,860
A házamban kellene laknod.

743
00:52:20,040 --> 00:52:21,940
Bűntudatom volt, amiért mindig ingyen

744
00:52:21,945 --> 00:52:23,865
ettem és laktam ott

745
00:52:23,870 --> 00:52:25,780
így úgy döntöttem, hogy egy hotelben fogok lakni.

746
00:52:25,785 --> 00:52:30,000
Az a te otthonod is. Gyere és lakj ott.

747
00:52:31,880 --> 00:52:35,610
Szabad? Tényleg

748
00:52:35,620 --> 00:52:37,280
Igen.

749
00:52:38,030 --> 00:52:40,045
Gyere, segítek bepakolni a bőröndödbe.

750
00:52:40,050 --> 00:52:42,030
Menjünk haza.

751
00:52:42,040 --> 00:52:43,365
Rendben.

752
00:52:57,615 --> 00:52:58,530
Meg tudod csinálni?

753
00:52:58,535 --> 00:53:00,860
Rendben van. Meg tudom csinálni.

754
00:53:02,950 --> 00:53:04,860
Valamit adni szeretnék neked.

755
00:53:11,110 --> 00:53:14,035
Ezt a régi házunkban találtam.

756
00:53:17,450 --> 00:53:19,830
Ő Alice.

757
00:53:19,835 --> 00:53:22,040
Ez a kép egy hónaposan készült róla.

758
00:53:25,115 --> 00:53:28,060
Még a lányod hátterének is

759
00:53:28,065 --> 00:53:30,445
alaposan utánanézett,

760
00:53:30,450 --> 00:53:32,810
szóval azt hiszem, hogy

761
00:53:32,815 --> 00:53:35,275
nem tiszták a szándékai.

762
00:53:36,115 --> 00:53:39,440
Hgy szerezted ezt a képet?

763
00:53:39,445 --> 00:53:42,940
Nagymama szobájában találtam.

764
00:53:44,035 --> 00:53:45,365
Anya,

765
00:53:45,375 --> 00:53:49,605
igazán csinos voltál, amikor fiatal voltál.

766
00:53:52,620 --> 00:53:56,610
Van képed a nagyszüleidről?

767
00:53:56,615 --> 00:53:59,610
Nem hoztam magammal.

768
00:54:00,780 --> 00:54:02,700
Oh.

769
00:54:05,540 --> 00:54:07,865
Mi a baj?

770
00:54:07,870 --> 00:54:10,775
Semmi.

771
00:54:10,780 --> 00:54:14,275
Egy kicsit megszédültem. Megyek és lefekszem.

772
00:54:38,370 --> 00:54:39,360
Anya.

773
00:54:40,280 --> 00:54:41,945
Jobban érzed magad?

774
00:54:41,950 --> 00:54:43,365
Sokkal jobban.

775
00:54:43,370 --> 00:54:46,030
Csináltam neked 'hideg levest'.

776
00:54:46,035 --> 00:54:48,705
Visszanyered az erőd, ha megeszed.

777
00:54:48,710 --> 00:54:50,365
Amikor kicsi voltam,

778
00:54:50,370 --> 00:54:53,530
nagymama mindig csinált, amikor beteg voltam.

779
00:54:53,540 --> 00:54:54,940
Ülj le.

780
00:54:56,450 --> 00:54:58,445
Hideg leves?

781
00:54:58,455 --> 00:55:00,865
Igen.

782
00:55:01,785 --> 00:55:03,610
Rosszul mondtam

783
00:55:03,615 --> 00:55:05,540
Egy leves, ami meggyógyítja a meghűlést.

784
00:55:05,545 --> 00:55:07,450
Nem hideg leves.

785
00:55:09,865 --> 00:55:12,780
Itt van, edd meg, amíg meleg.

786
00:55:12,785 --> 00:55:15,195
Óvatosan, forró.

787
00:55:18,455 --> 00:55:20,205
Köszönöm.

788
00:55:31,870 --> 00:55:34,205
Anya,

789
00:55:34,215 --> 00:55:36,445
mielőtt egyedül éltélb,

790
00:55:36,450 --> 00:55:40,700
ki gondoskodott rólad, amikor beteg voltál?

791
00:55:40,710 --> 00:55:43,205
Saját magam.

792
00:55:43,210 --> 00:55:47,275
Néha, több emberre is oda kell figyelnem.

793
00:55:52,545 --> 00:55:54,945
Mi az?

794
00:55:58,790 --> 00:56:06,615
Szóval ilyen érzés, ha van egy anyukád.

795
00:56:06,625 --> 00:56:10,940
Anya nem a te oldaladon áll most?

796
00:56:16,950 --> 00:56:18,865
Anya,

797
00:56:22,540 --> 00:56:26,845
amíg veled vagyok,

798
00:56:26,850 --> 00:56:32,365
olyan szerencsésnek érzem magam.

799
00:56:35,205 --> 00:56:39,365
Ha előb jöttelek volna megkeresni,

800
00:56:39,370 --> 00:56:43,535
olyan jó lett volna.

801
00:56:54,950 --> 00:56:58,445
Igen.

802
00:57:01,870 --> 00:57:09,030
Ha korábban találkozhattunk volna, úgy még 
jobb lenne.

803
00:57:41,705 --> 00:57:43,280
Ha szeretnél duettezni anyukáddal,

804
00:57:43,285 --> 00:57:44,875
sértetlennek kell lenned.

805
00:57:44,880 --> 00:57:47,870
Ezúttal a Paganini Nemzetközi Hegedűversenyen,

806
00:57:47,875 --> 00:57:49,450
elsőnek kell lenned.

807
00:57:49,455 --> 00:57:51,035
Miért vagy ilyen?

808
00:57:51,040 --> 00:57:52,705
Tudom, hogy igazán akarod az első helyet.

809
00:57:52,710 --> 00:57:55,540
Tényleg szeretnél anyukáddal koncertezni Európában.

810
00:57:55,545 --> 00:57:58,040
A mester mondta, hogy következetlenségek rejtőznek

811
00:57:58,045 --> 00:58:02,945
a pontos és remek képességeidben.

812
00:58:04,205 --> 00:58:07,950
Hazug! Már hosszú idő óta le akartad rázni anyát.

813
00:58:07,955 --> 00:58:10,535
Már elmentél azzal anővel.

814
00:58:10,540 --> 00:58:12,115
Egy hazug vagy!

815
00:58:12,120 --> 00:58:13,365
Ne legyél ilyen.

816
00:58:13,370 --> 00:58:15,115
Anya! Ki vagy te?

817
00:58:35,620 --> 00:58:37,785
A mester akarja, hogy figyelmeztesselek

818
00:58:37,790 --> 00:58:40,450
ne játssz a Siren könnyelműen

819
00:58:40,455 --> 00:58:43,120
mielőtt meg készen állnál rá.

820
00:58:52,535 --> 00:58:54,870
A világ tetejére juttathat

821
00:58:54,875 --> 00:58:59,530
de a sötét mélységbe is le tud taszítani.

822
00:59:20,465 --> 00:59:23,285
Néha olyan érzés, mintha

823
00:59:23,290 --> 00:59:24,785
hívhatnám a szelet és az esőt.

824
00:59:24,790 --> 00:59:26,370
Máskor,

825
00:59:26,375 --> 00:59:29,375
mintha mindent el tudna venni tőlem.

826
00:59:59,795 --> 01:00:01,790
Mi az?

827
01:00:06,125 --> 01:00:07,785
Nem akarok több felvételt.

828
01:00:07,790 --> 01:00:09,455
Felvettünk egy csomó verziót.

829
01:00:09,460 --> 01:00:11,035
Csak válassz egyet.

830
01:00:11,040 --> 01:00:13,885
Rendben vagy?

831
01:00:13,890 --> 01:00:18,120
Ennél már nem lesz jobb.

832
01:00:38,295 --> 01:00:40,540
Halló?

833
01:00:41,960 --> 01:00:44,365
Én vagyok.

834
01:00:45,370 --> 01:00:48,040
Mi az?

835
01:00:48,045 --> 01:00:51,780
Hogy megy a felkészülés a fináléra?

836
01:00:51,785 --> 01:00:57,120
Minden redben. Minden nap gyakorlok.

837
01:00:57,955 --> 01:00:58,780
Aludtál?

838
01:00:58,785 --> 01:01:04,615
Igen. Megint az álmatlanság?

839
01:01:04,620 --> 01:01:05,790
Igen.

840
01:01:09,540 --> 01:01:14,535
Akkor csukd be a szemed. Éneklek neked egy dalt.

841
01:01:46,575 --> 01:01:48,570
Akkor csukd be a szemed.

842
01:01:48,575 --> 01:01:50,475
Éneklek neked egy dalt.

843
01:01:57,075 --> 01:02:01,315
Egy agyagbaba, Egy agyagbaba.

844
01:02:01,320 --> 01:02:05,905
Egy agyagbaba.

845
01:02:05,910 --> 01:02:10,485
Nincsenek szemei és szája sincs.

846
01:02:10,490 --> 01:02:15,315
A szája nem beszél.

847
01:02:15,320 --> 01:02:20,090
Egy agyagbaba, Egy agyagbaba.

848
01:02:20,095 --> 01:02:24,980
Egy agyagbaba.

849
01:02:24,985 --> 01:02:29,810
Én leszek az apja és az anyja

850
01:02:29,815 --> 01:02:34,230
és mindig szerteni fogom.

851
01:02:41,480 --> 01:02:43,480
Sajnálom. Elkéstem.

852
01:02:44,910 --> 01:02:47,145
Mit szeretnél inni?

853
01:02:47,150 --> 01:02:47,985
Ugyanazt.

854
01:02:47,990 --> 01:02:50,145
A rossz szokásaid még mindig nem változtak.

855
01:02:50,150 --> 01:02:52,075
Ha nem lettél volna hasznos a számomra,

856
01:02:52,080 --> 01:02:53,985
már elhagytalak volna.

857
01:02:53,990 --> 01:02:55,310
Akkor természetesen,

858
01:02:55,315 --> 01:02:57,155
egy ember fontossága attól függ, hogy

859
01:02:57,160 --> 01:02:59,820
van vagy nincs elég értéke, hogy felhasználd,

860
01:02:59,830 --> 01:03:01,485
igaz?

861
01:03:01,495 --> 01:03:03,230
Mivel érted,

862
01:03:03,235 --> 01:03:05,070
ne hibáztass, hogy realisztikus vagyok.

863
01:03:05,075 --> 01:03:07,070
Hogy fontos vagy-e nekem vagy nem,

864
01:03:07,075 --> 01:03:09,310
a mostani előadásod fog eldőlni.

865
01:03:09,320 --> 01:03:10,650
Ne aggódj.

866
01:03:10,655 --> 01:03:13,810
Megvédem az értékemet a legjobb tudásom szerint.

867
01:03:13,815 --> 01:03:15,640
Nem leszek értéktelen.

868
01:03:19,405 --> 01:03:22,315
A női énekes keresésére.

869
01:03:25,080 --> 01:03:26,565
A női énekes keresésére.

870
01:03:33,240 --> 01:03:36,070
Azt mondta, hogy csak egy baleset voltunkt.

871
01:03:36,075 --> 01:03:39,400
Hogy túl komoly voltam.

872
01:03:39,405 --> 01:03:44,315
Továbbra is komoly akarok lenni vele.

873
01:03:44,325 --> 01:03:45,645
Túl sok vagy.

874
01:03:46,485 --> 01:03:48,235
Ne mondd így.

875
01:03:48,740 --> 01:03:49,735
Ne legyél szomorú.

876
01:03:49,740 --> 01:03:52,405
Azt mondják, amit nem kaphatsz meg, az mindig a legjobbt.

877
01:03:52,410 --> 01:03:54,655
Talán azért, mert nem kaptad meg

878
01:03:54,660 --> 01:03:56,580
kedveled őt annyira.

879
01:03:56,585 --> 01:03:58,810
Meg még, azt mondják

880
01:03:58,815 --> 01:04:02,315
a megfelelő ember mindig melletted van

881
01:04:02,320 --> 01:04:03,735
Lan Die Fei!

882
01:04:03,740 --> 01:04:05,580
Lan Die Fei nem rossz. Kedvelem őt.

883
01:04:05,585 --> 01:04:07,650
Be tudnátok fejezni az emberek véletlenszerű 
összepárosítását?

884
01:04:07,655 --> 01:04:10,815
Die Fei és én csak nagyon jó barátok vagyunk.

885
01:04:10,820 --> 01:04:12,230
Jó barátok.

886
01:04:12,235 --> 01:04:14,480
Nem a hírekben volt, hogy

887
01:04:14,485 --> 01:04:16,475
van valaki, akit kedvel

888
01:04:16,480 --> 01:04:18,575
de nem mondja meg, hogy ki ő?

889
01:04:18,580 --> 01:04:20,235
Talán te vagy!

890
01:04:20,240 --> 01:04:21,905
Azt a pletykát Tang igazgató

891
01:04:21,910 --> 01:04:23,570
terjesztette egy újságírón keresztül.

892
01:04:23,575 --> 01:04:26,145
Die Fei-t sosem kérdezték róla.

893
01:04:26,150 --> 01:04:30,235
Már megint Tang igazgató. Ő tényleg túl sok!

894
01:04:31,820 --> 01:04:32,985
Ó, igen!

895
01:04:32,990 --> 01:04:36,080
Mi történt, amikor elmentetek?

896
01:04:40,235 --> 01:04:43,155
Beszéljetek. Mi történt?

897
01:04:43,160 --> 01:04:44,810
Kérdezd őt.

898
01:04:44,815 --> 01:04:46,415
Egy fellépésünk volt.

899
01:04:46,420 --> 01:04:49,475
Még ha egy reklám felkérés is volt,

900
01:04:49,480 --> 01:04:54,400
sokszor furcsa volt.

901
01:04:54,405 --> 01:04:56,815
Hogy érted, hogy furcsa?

902
01:04:56,820 --> 01:04:58,740
Csak néhány fesztivál,

903
01:04:58,745 --> 01:05:00,480
és üzlet megnyitó.

904
01:05:00,485 --> 01:05:03,650
Náha hotelekben voltunk, ahol nem volt áram.

905
01:05:03,655 --> 01:05:05,235
Egyszer tényleg túl sok volt

906
01:05:05,240 --> 01:05:06,985
Volt egy üzletember aki kedvelte Gina-t

907
01:05:06,990 --> 01:05:08,900
és meghívott minket egy italra.

908
01:05:08,905 --> 01:05:10,570
Természetesen visszautasítottuk.

909
01:05:10,575 --> 01:05:12,905
Nem hagyott miket elmenni.

910
01:05:12,910 --> 01:05:13,985
Hogy történhetet ez?

911
01:05:13,990 --> 01:05:16,315
Sosem mondtad el!

912
01:05:19,485 --> 01:05:20,575
Talán

913
01:05:20,580 --> 01:05:24,330
van néhány félreértés.

914
01:05:24,335 --> 01:05:26,485
Megyek és megkérdezem Tang Jin Cang-t.

915
01:05:26,490 --> 01:05:29,815
Nem kell megkérdezned.
Már tudja.

916
01:05:29,820 --> 01:05:31,320
Tudja?

917
01:05:31,325 --> 01:05:33,240
És mégis hagyta hogy ezek a dolgok megtörténjenek?

918
01:05:33,245 --> 01:05:35,070
a menedzser azt mondta, hogy

919
01:05:35,075 --> 01:05:37,080
Tang igazgató és ő tudják, hogy

920
01:05:37,085 --> 01:05:38,980
milyen előadásokat csinálunk.

921
01:05:38,990 --> 01:05:40,320
Tehát,

922
01:05:40,330 --> 01:05:42,985
titokban visszajöttünk.

923
01:05:42,990 --> 01:05:44,480
Titokban visszajöttetek?

924
01:05:44,485 --> 01:05:47,900
Még az útlevelünk is náluk van.

925
01:05:47,910 --> 01:05:49,155
Igen.

926
01:05:49,160 --> 01:05:51,315
Akkor, nem volt pénzünk, hogy repülőjegyet vegyünk.

927
01:05:51,320 --> 01:05:53,235
Szerencsére találkoztunk egy jószívű rajongóval

928
01:05:53,240 --> 01:05:55,070
aki segített jegyeket szerezni.

929
01:05:55,075 --> 01:05:58,480
Így most próbálunk pénzt szerezni, hogy 
visszafizethessük neki.

930
01:05:58,485 --> 01:06:00,490
Ez már túlzás.

931
01:06:00,495 --> 01:06:02,075
Mondtam, hogy  Hai Jie nem fogja elhinni,

932
01:06:02,080 --> 01:06:03,655
de mégis azt mondtad nekem, hogy mondjam el nekiy.

933
01:06:05,155 --> 01:06:07,735
Miért nem hiszel nekünk?

934
01:06:07,740 --> 01:06:10,075
Nem az, hogy nem hiszek,

935
01:06:11,045 --> 01:06:12,735
csak...

936
01:06:12,740 --> 01:06:15,245
csak Die Fei már ott van a fináléban.

937
01:06:15,250 --> 01:06:17,820
Félek, hogyha megyek és megtalálom Tang Jin Cang-ot,

938
01:06:17,825 --> 01:06:20,320
az befolyásolja  Die Fei-t.

939
01:06:20,325 --> 01:06:21,820
Kérlek.

940
01:06:21,825 --> 01:06:25,740
Tang úr csak az ilyen névtelenekkel csinálja ezt.

941
01:06:25,745 --> 01:06:28,645
Nézz He Ting Yu-ra.

942
01:06:28,650 --> 01:06:31,485
Úgy él,  mint egy fiatal mester.

943
01:06:31,490 --> 01:06:33,985
Die Fei-nek rajongói vannak.

944
01:06:33,990 --> 01:06:35,575
Ő már híres.

945
01:06:35,580 --> 01:06:37,155
A helyzet teljesen más.

946
01:06:37,160 --> 01:06:38,905
Csak óvatosnak kell lenned

947
01:06:38,910 --> 01:06:40,595
és nem elmondani neki.

948
01:06:40,600 --> 01:06:44,315
Még ha el is bukik, ő még kindig a sógora.

949
01:07:01,070 --> 01:07:02,575
Halló?

950
01:07:02,585 --> 01:07:06,155
Lan Fei Fei kisasszonnyal beszélek?

951
01:07:07,585 --> 01:07:09,405
Még nem alszik?

952
01:07:09,410 --> 01:07:13,480
Chen Hai Jie fejezd be a játékot.

953
01:07:13,485 --> 01:07:15,320
Micsoda megtiszteltetés.

954
01:07:15,325 --> 01:07:16,565
Lan Fei Fei kisasszony 

955
01:07:16,570 --> 01:07:19,405
tudja a nevemet.

956
01:07:20,160 --> 01:07:21,925
Részeg vagy.

957
01:07:23,740 --> 01:07:26,400
Hogy ment s tánc gyakorlás?

958
01:07:26,405 --> 01:07:29,070
Ez olyan nehéz. A fejem nagyon kótyagos.

959
01:07:30,820 --> 01:07:32,985
Én is nagyon szédülök.

960
01:07:35,075 --> 01:07:37,405
Én is nagyon szédülök.

961
01:07:37,995 --> 01:07:42,235
De,

962
01:07:42,245 --> 01:07:45,670
tényleg boldog vagyok.

963
01:07:45,675 --> 01:07:47,735
Részeg vagy?

964
01:07:53,075 --> 01:07:57,315
Óvatosnak kell lenned, érted?

965
01:08:03,580 --> 01:08:06,480
Hai Jie, jól vagy?

966
01:08:06,485 --> 01:08:11,485
Már tudom, hogy felejtsem el őt.

967
01:08:11,490 --> 01:08:14,655
Csak forognom kell.

968
01:08:14,660 --> 01:08:23,075
Forognom...

969
01:08:23,080 --> 01:08:25,415
Halló?

970
01:08:25,425 --> 01:08:27,670
Halló? Hai Jie.

971
01:08:31,090 --> 01:08:34,910
Idióta. Nagyon részeg.

972
01:09:00,830 --> 01:09:03,985
Halló? Lao Zhang!

973
01:09:03,990 --> 01:09:05,650
Segítenél összegyűjteni néhány embert?

974
01:09:05,655 --> 01:09:07,430
Mennyit?

975
01:09:07,435 --> 01:09:10,745
23? Ennyit?

976
01:09:10,755 --> 01:09:12,825
Oké...

977
01:09:12,835 --> 01:09:14,170
Akkor, aznap,

978
01:09:14,175 --> 01:09:15,655
ugyanabban az autban fogsz ülni, mit

979
01:09:15,660 --> 01:09:18,655
Wang asszony és Li asszony, rendben?

980
01:09:18,665 --> 01:09:20,325
Rendben.

981
01:09:20,335 --> 01:09:21,910
Akkor vasárnap kettőkor találkozunk.

982
01:09:21,920 --> 01:09:23,070
Rendben.

983
01:09:23,080 --> 01:09:24,580
Köszönöm, régi szomszéd.

984
01:09:24,585 --> 01:09:27,825
Köszönöm a segítséget.

985
01:09:27,830 --> 01:09:29,320
Rendben. Köszönöm.

986
01:09:29,325 --> 01:09:30,405
Redben. Szia szia.

987
01:09:35,240 --> 01:09:38,985
A győztes Lan Die Fei.

988
01:09:38,990 --> 01:09:40,410
Gratulálunk neki.

989
01:09:42,495 --> 01:09:44,825
Meg kell köszönnöd Tang Jin Cang-nak.

990
01:09:44,830 --> 01:09:47,070
A verseny előre el volt rendezve. Hamis volt!

991
01:09:47,075 --> 01:09:48,655
Amikor írtam a fogatókönyvet,

992
01:09:48,660 --> 01:09:50,080
csak egy emberre tudtam gondolni.

993
01:09:50,085 --> 01:09:51,490
Te voltál a múzsám.

994
01:09:51,495 --> 01:09:52,155
Szeretlek.

995
01:09:52,160 --> 01:09:54,080
Hogy szerethetsz engem? Te...

996
01:10:00,910 --> 01:10:01,655
Gyorsan.

997
01:10:04,835 --> 01:10:05,655
Anya!

998
01:10:07,910 --> 01:10:14,490
A feliratot a 1004 Fansub készítette.
http://1004fansub.blogspot.hu/

999
01:10:25,665 --> 01:10:40,655
A feliratot a 1004 Fansub készítette.
http://1004fansub.blogspot.hu/