﻿1
00:00:09,320 --> 00:00:11,870
<i>[Mihály és Lucifer olyanok
voltak, akár a testvérek.]</i>

2
00:00:11,870 --> 00:00:14,870
<i>[Sokan azt hiszik, egy démon
erősebb egy angyalnál.]</i>

3
00:00:14,870 --> 00:00:19,160
<i>[De miért ne bújhatna egy angyal démon-
bőrbe, hogy az igazságért küzdjön?]</i>

4
00:00:23,310 --> 00:00:25,000
<i>Eltitkoljuk kilétünket</i>

5
00:00:25,000 --> 00:00:27,470
<i>hogy elkaphassuk a bűnözőket.</i>

6
00:00:27,470 --> 00:00:31,480
<i>Nem létezünk rendőrségi
nyilvántartásban vagy feljegyzésben.</i>

7
00:00:31,670 --> 00:00:33,380
<i>Mi vagyunk a Bűnügyi Nyomozócsoport.</i>

8
00:00:45,680 --> 00:00:48,060
▪ <b>Hide Identity</b> ▪ 
▪ 1. rész ▪

9
00:01:41,310 --> 00:01:44,290
Oké, készüljünk fel.

10
00:01:54,040 --> 00:01:55,790
Jung főnök úton van.

11
00:02:01,820 --> 00:02:03,860
Hagyjuk dolgozni Jang asszisztenst.

12
00:02:09,360 --> 00:02:10,560
Üdvözöljük.

13
00:02:25,230 --> 00:02:27,030
A lakosztálya készen áll.

14
00:02:35,070 --> 00:02:36,770
<i>Az eladó befutott.</i>

15
00:02:47,770 --> 00:02:49,300
Kaphatnék egy angol újságot?

16
00:02:56,320 --> 00:02:58,530
- Tessék.
- Köszönöm.

17
00:03:11,250 --> 00:03:12,250
Itt vagyok.

18
00:03:12,640 --> 00:03:14,040
Azt hiszem, esni fog.

19
00:03:14,110 --> 00:03:15,910
Vegyél mogyoróhagymás palacsintát és rizsbort.

20
00:03:15,910 --> 00:03:17,020
Oké.

21
00:03:17,690 --> 00:03:20,310
- A főnök sose áll le.
- Szeretne rendelni?

22
00:03:20,310 --> 00:03:21,730
Igen, igen, igen.

23
00:03:22,010 --> 00:03:23,510
Ezt hívják függőségnek.

24
00:03:25,260 --> 00:03:28,160
A mai küldetés: lebuktatni az eladót.

25
00:03:28,210 --> 00:03:29,610
Ne felejtsétek el.

26
00:03:29,610 --> 00:03:31,510
Igyál és dolgozz sokat.

27
00:03:31,510 --> 00:03:33,710
Ez a mottónk, nem?

28
00:03:33,710 --> 00:03:36,110
Jang csapatvezető, engedje meg.

29
00:03:37,310 --> 00:03:39,310
Nézzük.

30
00:03:42,240 --> 00:03:44,150
Egy jeges kávét, kérem?

31
00:03:44,330 --> 00:03:45,330
Igenis.

32
00:03:49,700 --> 00:03:53,300
Egy vaníliturmixot, sok tejjel és sziruppal.

33
00:03:53,300 --> 00:03:54,300
Igenis.

34
00:04:00,930 --> 00:04:03,630
Most ellenőrzöm az eladók adatait.

35
00:04:06,250 --> 00:04:09,050
Oké, adatok megerősítve.

36
00:04:10,930 --> 00:04:13,200
Im Jae Myung, 23 éves.

37
00:04:13,200 --> 00:04:15,630
Kibukott a Kaist Egyetemről és bizonytalan.

38
00:04:15,630 --> 00:04:19,420
Érdekesség, hogy játékalkat-
részek eladásában utazik.

39
00:04:19,420 --> 00:04:20,780
Figyeltesd, Duk Hu.

40
00:04:21,850 --> 00:04:23,040
Igen.

41
00:04:23,040 --> 00:04:25,910
A dolgok egyre izgalmasabbak.

42
00:04:25,910 --> 00:04:27,880
Nagy vásárlóköre lehet.

43
00:04:30,150 --> 00:04:32,950
Nos, rá fogunk jönni mekkorra.

44
00:04:49,600 --> 00:04:51,310
<i>[Chang Min]</i>

45
00:05:13,700 --> 00:05:15,390
Megbántottál.

46
00:05:19,210 --> 00:05:24,210
Nem mondtam, hogy Ah Young
születésnapja tegnap van?

47
00:05:25,220 --> 00:05:28,220
A partneremként, hogy vehetted ezt semmibe?

48
00:05:30,190 --> 00:05:32,090
Miért nem válaszolsz a hívásaimra?

49
00:05:41,810 --> 00:05:46,690
Ez a gazfickó, egy nightclub tulajdonosa

50
00:05:46,690 --> 00:05:54,190
drogokkal üzletel, elítélték szexuális
zaklatásért, erőszakért és szerveladásért is!

51
00:05:54,190 --> 00:05:56,190
Ő maga az ördög!

52
00:05:57,250 --> 00:06:01,650
El tudod hinni, hogy
szabadon kószál az utcákon?

53
00:06:05,630 --> 00:06:09,350
El fogom kapni ezt a mocskot,

54
00:06:09,350 --> 00:06:13,750
hogy Ah Young világát szebbé tegyem.

55
00:06:19,260 --> 00:06:21,560
Partnerek vagyunk, társak.

56
00:06:23,960 --> 00:06:26,650
Sok mindenen mentünk keresztül.

57
00:06:26,650 --> 00:06:28,150
Mit tegyünk?

58
00:06:33,230 --> 00:06:34,730
A nevemet tudod?

59
00:06:58,780 --> 00:07:00,180
Nézd ezt a színt!

60
00:07:01,010 --> 00:07:02,990
Dongsaeng! 
(dongsaeng: fiatalabb testvér, közeli ismerős)

61
00:07:02,990 --> 00:07:05,290
Jó emberismerő vagyok.

62
00:07:05,480 --> 00:07:09,390
Amikor azt mondták a többiek,
hogy társat keresel,

63
00:07:09,390 --> 00:07:12,790
önként jelentkeztem!

64
00:07:14,190 --> 00:07:15,540
Hová mész?

65
00:07:15,540 --> 00:07:17,410
Innivalót venni.

66
00:07:17,410 --> 00:07:19,410
Menjünk együtt. Fizetek.

67
00:07:19,410 --> 00:07:20,530
Mit akarsz inni?

68
00:07:20,530 --> 00:07:22,230
Hideget? Meleget?

69
00:07:22,230 --> 00:07:24,130
- Mindegy.
- Várj! Várj!

70
00:07:27,220 --> 00:07:28,220
Fogd a pénzem.

71
00:07:28,220 --> 00:07:29,720
Törődöm veled, oké?

72
00:07:31,900 --> 00:07:33,500
Hálás vagyok.

73
00:07:44,170 --> 00:07:45,170
Barátom.

74
00:08:56,810 --> 00:08:58,010
Látom, keményen dolgoztok.

75
00:09:00,840 --> 00:09:02,840
Ön Park Sung Mo?

76
00:09:07,790 --> 00:09:09,290
Rendőrtiszt vagyok.

77
00:09:17,230 --> 00:09:18,450
Park Sung Mo.

78
00:09:18,450 --> 00:09:20,050
Nem ő az. Tűnés.

79
00:09:22,570 --> 00:09:24,070
Félre.

80
00:09:25,580 --> 00:09:26,580
Park Sung Mo.

81
00:09:26,580 --> 00:09:27,580
Nem ő az.

82
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
Park Sung Mo.

83
00:10:08,810 --> 00:10:09,810
Chang Min!

84
00:10:13,230 --> 00:10:14,530
Chang Min!

85
00:10:14,530 --> 00:10:18,660
H-hívják a mentőket. <b>Hívják már!</b>

86
00:10:20,990 --> 00:10:21,990
Chang Min!

87
00:10:48,670 --> 00:10:49,670
Sajnálom.

88
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
Megtettünk mindent.

89
00:11:00,120 --> 00:11:03,620
Jobb lesz, ha velemarad az utolsó estéjén.

90
00:11:09,340 --> 00:11:10,840
Mit tegyek?

91
00:11:12,720 --> 00:11:14,220
Hogy történhetett ez?

92
00:11:34,960 --> 00:11:36,560
<i>Az ügyvédje azt üzente,</i>

93
00:11:37,180 --> 00:11:39,080
<i>holnap elutaznak.</i>

94
00:11:39,790 --> 00:11:41,860
<i>Ez egy felsőbb parancs.</i>

95
00:11:41,860 --> 00:11:46,830
<i>Nem tudom hogy lehetséges,
de a rendőrség is benne van.</i>

96
00:11:51,550 --> 00:11:54,740
<i>El fogom kapni ezt a mocskot,</i>

97
00:11:54,740 --> 00:11:59,580
<i>hogy Ah Young világát szebbé tegyem.</i>

98
00:12:37,580 --> 00:12:40,560
<i>[Csoportvezető]</i>

99
00:12:41,820 --> 00:12:43,870
<i>Hol vagy?</i>

100
00:12:43,870 --> 00:12:46,770
<i>Ezt nem teheted. Ma nem!</i>

101
00:15:33,570 --> 00:15:35,260
Maga kicsoda?

102
00:15:35,260 --> 00:15:37,160
Miért teszi ezt velem?

103
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
A rendőrség...

104
00:15:41,270 --> 00:15:42,570
A rendőrségtől?

105
00:15:45,340 --> 00:15:47,140
Mit csináltam?

106
00:15:47,860 --> 00:15:50,170
Azonnal abbahagyom.

107
00:15:51,030 --> 00:15:52,940
Miért tette?

108
00:15:52,940 --> 00:15:55,040
Baleset volt!

109
00:15:57,890 --> 00:15:58,890
Miért tette?

110
00:16:00,460 --> 00:16:03,860
Nem gondoltam, hogy ennyitől meghal.

111
00:16:06,560 --> 00:16:10,390
Értem, kárpótollak.

112
00:16:11,250 --> 00:16:12,450
Kárpótollak.

113
00:16:13,330 --> 00:16:17,530
Adok részvétpénzt, rendben?

114
00:16:18,460 --> 00:16:22,090
Mennyit adjak? 20 milliót?

115
00:16:23,740 --> 00:16:26,440
Nem kellett volna megölnie.

116
00:16:29,170 --> 00:16:30,970
Mindent tönkretett,

117
00:16:33,870 --> 00:16:35,770
még a családját is.

118
00:16:38,650 --> 00:16:41,370
Miről zagyválsz?

119
00:16:41,370 --> 00:16:42,370
Állj!

120
00:16:49,250 --> 00:16:50,850
Még találkozunk.

121
00:16:53,540 --> 00:16:55,240
Oké, menjünk.

122
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
Gun Woo!

123
00:17:28,280 --> 00:17:29,780
Vigyázz!

124
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
Tiszteleg!

125
00:17:33,930 --> 00:17:34,930
Le!

126
00:17:35,690 --> 00:17:36,690
Jobbra át!

127
00:17:38,210 --> 00:17:39,210
Előre!

128
00:17:50,210 --> 00:17:51,810
Apu!

129
00:17:54,470 --> 00:17:56,570
Apu! Apu!

130
00:18:43,700 --> 00:18:45,400
<i>Tudod a nevem?</i>

131
00:18:49,450 --> 00:18:51,450
Évekig együtt dolgoztunk.

132
00:18:53,130 --> 00:18:54,730
Miért nem ismertelek?

133
00:19:15,060 --> 00:19:16,260
Sajnálom.

134
00:19:23,910 --> 00:19:26,310
<i>Megvádoltak rendőri túlkapással.</i>

135
00:19:26,330 --> 00:19:29,130
<i>6 hónapra felfüggesztettek.</i>

136
00:19:50,240 --> 00:19:52,440
Részvétem.

137
00:19:54,380 --> 00:19:55,980
Hallom felfüggesztettek.

138
00:20:00,170 --> 00:20:02,300
Ne hibáztasd maga, Gun Woo.

139
00:20:02,300 --> 00:20:03,600
Nem a te hibád.

140
00:20:15,820 --> 00:20:16,820
Nehéz.

141
00:20:17,660 --> 00:20:19,670
Melyik a jobb?

142
00:20:19,670 --> 00:20:21,870
Ez vagy a piros?

143
00:20:23,450 --> 00:20:25,790
- Viselje ezt.
- A kéket?

144
00:20:26,960 --> 00:20:28,860
Oké. A piros túl kirívó.

145
00:20:28,860 --> 00:20:30,640
Felveheted.

146
00:20:31,750 --> 00:20:32,750
Ajándék.

147
00:20:36,550 --> 00:20:39,250
Mióta dolgozol nekem?

148
00:20:40,620 --> 00:20:43,980
- 3 éve.
- 3 éve?

149
00:20:45,760 --> 00:20:47,260
Már 3 éve?

150
00:20:48,970 --> 00:20:50,670
Az idő gyorsan telik.

151
00:20:53,120 --> 00:20:57,720
Woo Shik, nem akartál
találkozni a nagyfőnökkel?

152
00:21:00,820 --> 00:21:05,280
Ha az üzlet jól alakul,
szervezhetek egy találkozót.

153
00:21:07,870 --> 00:21:08,870
A zakót.

154
00:21:11,170 --> 00:21:14,930
Te és én, rabszolgák vagyunk.

155
00:21:14,930 --> 00:21:17,660
Ha szállítani kell, elszállítjuk.
Ha menni kell, megyünk.

156
00:21:20,470 --> 00:21:22,070
Ennyi.

157
00:21:23,700 --> 00:21:24,700
Várjon.

158
00:21:27,490 --> 00:21:28,490
Tessék.

159
00:21:29,510 --> 00:21:31,410
Mindig elfelejtem.

160
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
Köszönöm.

161
00:22:23,770 --> 00:22:25,270
Csatlakozom...

162
00:22:30,250 --> 00:22:32,460
A tervnek fel kell fednie, mit keresnek.

163
00:22:32,460 --> 00:22:34,990
Aztán az adataikat és a
tervüket is leleplezzük.

164
00:22:34,990 --> 00:22:36,080
Készüljetek fel.

165
00:22:38,210 --> 00:22:40,910
Jung főnök szervízt kért.

166
00:23:10,510 --> 00:23:12,610
Jun Seok, lenne egy kérdésem.

167
00:23:13,210 --> 00:23:16,890
A Műszaki Csapatban nincs
egy pontos mesterlövész?

168
00:23:17,810 --> 00:23:19,470
<i>Újoncokat keresek.</i>

169
00:23:19,470 --> 00:23:20,970
Kivel beszél?

170
00:23:24,470 --> 00:23:27,670
Choi Jun Seok, a Hazafiak csapatában játszik.

171
00:23:27,670 --> 00:23:29,940
A feketepiacon brókerként tevénykenykedik.

172
00:23:33,260 --> 00:23:35,860
Tedd a lehetséges jelöltek közé.

173
00:23:35,860 --> 00:23:38,910
Felkészülni. Minden megvan?

174
00:23:39,660 --> 00:23:42,760
<i>A jelre várnak. Nem kell aggódnia.</i>

175
00:23:46,670 --> 00:23:50,280
- Megvan?
- Igen.

176
00:23:51,040 --> 00:23:54,740
Nehéz volt kisebbé tenni.

177
00:24:00,870 --> 00:24:01,870
Mennyi idő?

178
00:24:05,010 --> 00:24:07,310
3 percen belül kész.

179
00:24:08,830 --> 00:24:11,630
Nem kéne kipróbálnunk, hogy lássuk működik-e?

180
00:24:11,630 --> 00:24:13,880
Kipróbáljuk?

181
00:24:26,490 --> 00:24:31,430
Ha a rendszer megfelelő,
tökéletes a tesztelésre.

182
00:24:31,430 --> 00:24:33,770
Kezdhetem?

183
00:24:33,770 --> 00:24:39,300
Ez nem teszt. Olyan, mintha élesben menne.

184
00:24:39,300 --> 00:24:44,070
Akár a való világban. Nyisd ki.

185
00:24:48,510 --> 00:24:50,910
Először miért nem számoljuk meg?

186
00:24:51,820 --> 00:24:52,820
Hogy?

187
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Mikor számoltuk mi meg a pénzt?

188
00:25:09,880 --> 00:25:10,880
Túl aprólékos vagy.

189
00:25:12,230 --> 00:25:14,230
Akkor ellenőrizzük le.

190
00:25:27,910 --> 00:25:30,810
Nem kell megszámolnod, biztosíthatlak.

191
00:25:30,810 --> 00:25:33,970
Csináljuk gyorsabban, nincs sok időnk.

192
00:25:33,970 --> 00:25:34,970
Elmehetsz, Woo Shik.

193
00:25:38,880 --> 00:25:39,950
Ez váratlan!

194
00:25:39,950 --> 00:25:41,120
Még kellene 2 perc.

195
00:25:41,120 --> 00:25:43,210
Hogy nyerjünk időt?

196
00:25:46,250 --> 00:25:48,850
Csak 2 perc kell.

197
00:26:02,650 --> 00:26:06,050
Ez a speciális szobaszervíz
kizárólag VIP tagoknak jár.

198
00:26:15,790 --> 00:26:16,790
Mi ez?

199
00:26:19,090 --> 00:26:20,890
Örvendek.

200
00:26:20,890 --> 00:26:23,890
Az ételrészleg vezetője vagyok, Go Sang Moo.

201
00:26:23,890 --> 00:26:25,690
Hívjon Go Dal Pyung-nak.

202
00:26:26,890 --> 00:26:30,490
Egy értékes italt hoztam a
mi értékes vendégünknek.

203
00:26:33,230 --> 00:26:37,100
Ez egy 90-es éves Chateau Provence.

204
00:26:37,100 --> 00:26:38,500
Ez túl sok.

205
00:26:38,650 --> 00:26:39,850
Gyerünk, gyerünk, gyerünk...

206
00:26:48,670 --> 00:26:51,080
Szeretné megkóstolni?

207
00:26:51,080 --> 00:26:52,920
Megkóstolhatom?

208
00:27:10,170 --> 00:27:14,010
Első alkalommal érzek ilyet.

209
00:27:14,010 --> 00:27:16,030
Kivételes bor.

210
00:27:16,030 --> 00:27:19,000
Köszönöm a dícséretet.

211
00:27:19,000 --> 00:27:24,500
Hívjon, ha inna egy jó bort
vagy szívesen beszélgetne.

212
00:27:25,510 --> 00:27:27,210
A nevem Go Dal Pyung.

213
00:27:42,370 --> 00:27:44,710
Csak férfiakat látok.

214
00:27:44,710 --> 00:27:47,010
Ha hölgytársaságra vágyna, kérem szóljon.

215
00:27:48,100 --> 00:27:49,770
Jó, jó.

216
00:28:01,890 --> 00:28:04,580
Oké. Szkennelés befejezve.

217
00:28:08,190 --> 00:28:10,060
Áru megerősítve.

218
00:28:10,060 --> 00:28:12,060
Ez egy magas sávszélességű, csavart drótkábel.

219
00:28:12,060 --> 00:28:15,060
Blokkolja a megfigyelőkamerákat.

220
00:28:19,020 --> 00:28:21,020
Szóval a kamerarendszer a célpontja.

221
00:28:24,020 --> 00:28:25,720
Minden készen áll.

222
00:28:27,140 --> 00:28:28,230
Lássuk.

223
00:28:38,230 --> 00:28:41,170
Ez a visszaszámláláshoz van?

224
00:28:41,170 --> 00:28:44,440
Igen. Ha minden készen áll,
nyomja meg ezt a gombot.

225
00:28:44,440 --> 00:28:47,020
Automatikusan bekapcsol.

226
00:28:47,020 --> 00:28:48,720
- Ezt?
- Igen.

227
00:28:53,720 --> 00:28:55,020
Mi a fene?

228
00:28:55,020 --> 00:28:56,420
Egyik sem működik.

229
00:29:01,040 --> 00:29:02,040
Tetszik?

230
00:29:03,670 --> 00:29:05,440
Igen.

231
00:29:05,830 --> 00:29:07,630
Ön egy műszaki zseni.

232
00:29:12,690 --> 00:29:17,430
Megvan a terv, de nincs meg a helyszín.

233
00:29:17,430 --> 00:29:18,430
Kapják el.

234
00:29:36,090 --> 00:29:38,690
Jang asszisztens, van egy ügyfele.

235
00:29:40,390 --> 00:29:41,390
Az eladó menekül.

236
00:29:43,360 --> 00:29:45,360
Kapcsolja be a bejárati kamerát.

237
00:29:47,120 --> 00:29:50,020
Elkapom. Tartsák a pozíciójukat.

238
00:30:47,960 --> 00:30:49,260
Mi a célpont?

239
00:30:52,600 --> 00:30:53,600
Nem tudod?

240
00:31:04,170 --> 00:31:05,570
Válaszolj.

241
00:31:08,170 --> 00:31:10,770
Ki ellen fogjátok felhasználni?

242
00:31:11,560 --> 00:31:14,560
Nem tudok semmit.

243
00:31:22,750 --> 00:31:26,750
Nincs elég bátorsága hazudni.

244
00:31:28,650 --> 00:31:30,850
Szerintem fogalma sincs róla.

245
00:32:10,220 --> 00:32:12,920
Rájöttünk, hogy ez egy videóküldő.

246
00:32:12,920 --> 00:32:15,450
A biztonsági kamerákat célozza meg.

247
00:32:15,450 --> 00:32:17,550
Először a célpontot kell kideríteni.

248
00:32:18,190 --> 00:32:21,450
Nem az a bőbeszédű tipus.

249
00:32:21,450 --> 00:32:22,750
De utánanézek.

250
00:32:23,550 --> 00:32:25,150
Mi van a kínai piaccal?

251
00:32:25,910 --> 00:32:28,110
Azt hiszem, fel fogják használni.

252
00:32:28,350 --> 00:32:29,350
Kell erősítés?

253
00:32:29,810 --> 00:32:31,310
Nem szükséges.

254
00:32:31,310 --> 00:32:35,560
Ha Jung főnök gyanakodni kezd,
az összes munkánk elúszik.

255
00:32:36,260 --> 00:32:39,370
Ezután az akció után,
találkozhatok a nagyfőnökkel.

256
00:32:40,660 --> 00:32:44,160
Mivel te kezdted, tégy ahogy
jónak látod, Min hadnagy.

257
00:32:44,950 --> 00:32:45,950
Köszönöm.

258
00:32:50,040 --> 00:32:51,040
De...

259
00:32:53,190 --> 00:32:54,190
Cha Gun Woo-val kapcsolatban...

260
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Csapatvezető.

261
00:32:57,980 --> 00:32:59,580
Kérem ne beszéljen róla.

262
00:35:10,670 --> 00:35:12,270
Nem látom a töltényeket.

263
00:35:12,270 --> 00:35:15,770
Fegyvert rendeltél, nem töltényeket.

264
00:35:17,910 --> 00:35:21,410
Ha a fegyver megérkezett, 
a golyóknak is meg kellett.

265
00:35:34,440 --> 00:35:36,440
Te tolvaj!

266
00:35:37,760 --> 00:35:41,460
Ennyire elvakított a pénz?

267
00:35:42,460 --> 00:35:43,560
Vigyázz a szádra.

268
00:35:44,500 --> 00:35:47,500
Ha nem akarod elveszteni, amid van.

269
00:35:53,660 --> 00:35:54,660
Add oda.

270
00:35:58,310 --> 00:36:00,600
Mind a tiéd.

271
00:36:27,290 --> 00:36:28,690
Na tisztázzuk.

272
00:36:30,600 --> 00:36:35,840
Ez egy nagyható erejű bomba.

273
00:36:37,920 --> 00:36:40,210
Odaadod a töltényeket

274
00:36:40,210 --> 00:36:44,210
vagy a levegőbe repülsz a kis barátaiddal?

275
00:36:54,420 --> 00:36:55,420
Hozzátok be.

276
00:36:58,760 --> 00:36:59,760
Hé, hé!

277
00:37:10,290 --> 00:37:13,840
Indítsd be a kocsit.

278
00:37:35,470 --> 00:37:36,470
Mi folyik itt?

279
00:37:37,450 --> 00:37:41,610
- Ön a tulajdonosa ennek a járműnek?
- Igen, én vagyok.

280
00:37:42,710 --> 00:37:46,580
2-7-D-4-9-9-6. Jelentették, hogy ellopták.

281
00:37:47,870 --> 00:37:51,470
Szükségem van az igazolványára és
velem kell jönnie a rendőrségre.

282
00:37:54,010 --> 00:37:57,310
Kérem, ellenőrizze újból. Azt hiszem, elnézte.

283
00:38:06,180 --> 00:38:08,830
- Menjen.
- Tessék?

284
00:38:10,190 --> 00:38:11,890
Veszélyes itt lennie.

285
00:38:13,650 --> 00:38:15,450
Miről beszél?

286
00:38:24,180 --> 00:38:25,880
Én is rendőr vagyok.

287
00:38:27,180 --> 00:38:29,880
El fogom engedni, viselkedjen természetesen.

288
00:38:29,910 --> 00:38:31,910
Csak így élhetjük túl.

289
00:38:44,200 --> 00:38:45,740
Mi történt?

290
00:38:45,740 --> 00:38:48,440
Semmi, csak nézelődött. Már indul is.

291
00:38:49,220 --> 00:38:50,220
Miért?

292
00:38:54,480 --> 00:38:55,480
Ki mondja?

293
00:38:59,560 --> 00:39:02,070
Ha szembeszállunk a rendőrséggel,
annak rossz vége lesz.

294
00:39:02,070 --> 00:39:03,570
Jobb ezt csendben elintézni.

295
00:39:04,190 --> 00:39:06,190
Csendben kérdeztelek.

296
00:39:17,040 --> 00:39:20,760
Ez a szemét beismerte, hogy zsaru.

297
00:39:44,850 --> 00:39:48,250
Ez a lehetséges mesterlövészjelöltek listája.

298
00:39:48,250 --> 00:39:50,050
Mindnek van katonai tapasztalata.

299
00:39:55,870 --> 00:39:58,220
Mi történt?

300
00:39:58,220 --> 00:40:00,180
Ez a vészjelzés.

301
00:40:00,180 --> 00:40:02,080
Min hadnagyot leleplezték.

302
00:40:02,080 --> 00:40:03,870
Keresse meg, honnan jön.

303
00:40:05,780 --> 00:40:08,280
Az Incheon Kikötőből. Felvázolok egy útvonalat.

304
00:40:08,840 --> 00:40:11,040
Mit csináltok? Találjátok meg Min hadnagyot!

305
00:40:12,620 --> 00:40:15,830
Duk Hu, be tudjuk mérni a GPS-t a telefonján?

306
00:40:15,920 --> 00:40:16,920
Épp azt teszem.

307
00:40:17,190 --> 00:40:18,190
Gyorsan! Gyorsan!

308
00:40:18,850 --> 00:40:20,350
Egy autót keresünk. Sürgős.

309
00:40:20,350 --> 00:40:22,560
Fekete Sedan. 2-7-D-4-9-9-6.

310
00:40:22,560 --> 00:40:25,660
Megismétlem. Fekete Sedan, 27D4996.

311
00:41:53,240 --> 00:41:55,240
Engedd el.

312
00:41:57,200 --> 00:42:02,220
Egyszer azt mondta nekem, miattunk fáradt bele.

313
00:42:07,220 --> 00:42:08,220
Sunbae.

314
00:42:09,980 --> 00:42:11,880
Miért viselkedsz így?

315
00:42:12,440 --> 00:42:14,440
Éld túl.

316
00:42:17,720 --> 00:42:20,220
Tovább kell élnünk.

317
00:42:49,980 --> 00:42:53,480
Min Tae In hadnagy velem dolgozott.

318
00:42:58,380 --> 00:43:00,180
De történt valami.

319
00:43:21,280 --> 00:43:24,730
- Hová megyünk?
- Oda.

320
00:43:36,830 --> 00:43:39,530
Vegye fel velük a kapcsolatot.

321
00:43:39,530 --> 00:43:40,530
Igenis.

322
00:43:44,850 --> 00:43:46,650
Igen, átküldtem.

323
00:43:52,310 --> 00:43:53,910
Megérkezett, uram.

324
00:43:53,910 --> 00:43:55,510
Folytassák.

325
00:44:01,640 --> 00:44:03,140
Ő Duk Hu.

326
00:44:08,020 --> 00:44:10,120
Uram, itt a fájl amit kért.

327
00:44:11,100 --> 00:44:14,700
Jin Duk Hu. Ne becézz, ha lehet.

328
00:44:17,350 --> 00:44:18,350
Uram!

329
00:44:18,620 --> 00:44:21,720
A feleségem folyton panaszkodik, hogy
ez a cég milyen sokáig benntart engem.

330
00:44:21,720 --> 00:44:24,160
Lehet, hogy 6 hónap után elválok.

331
00:44:25,620 --> 00:44:28,010
Ő Choi Tae Pyung nyomozó.

332
00:44:28,620 --> 00:44:29,620
Örvendek.

333
00:44:32,640 --> 00:44:34,240
Jang Min Joo asszisztens.

334
00:44:37,880 --> 00:44:40,280
Mi ez a hely?

335
00:44:41,810 --> 00:44:43,610
Az irodánk.

336
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Ötös Nyomozócsoportnak nevezzük magunkat.

337
00:44:48,000 --> 00:44:50,500
A megfigyelés és a beszivárgás módszereivel

338
00:44:50,500 --> 00:44:54,050
bűncselekmények után nyomozunk.

339
00:44:54,050 --> 00:44:55,550
Ezek vagyunk mi.

340
00:44:56,430 --> 00:44:57,430
Tae In sunbae,

341
00:45:03,280 --> 00:45:04,780
hol van most?

342
00:45:30,190 --> 00:45:32,790
Hűvös légkört áraszt.

343
00:45:34,410 --> 00:45:36,710
Általában ilyenek, akiket tragédia ért.

344
00:45:38,170 --> 00:45:40,170
Mindketten megsérültek.

345
00:45:40,170 --> 00:45:42,870
Ez megérzés vagy tapasztalat?

346
00:45:45,890 --> 00:45:47,700
Mondjuk, hogy mindkettő.

347
00:45:49,210 --> 00:45:55,410
A legélesebb kés vág mindig a legmélyebbre.

348
00:46:14,140 --> 00:46:16,240
3 évig volt beépülve.

349
00:46:16,670 --> 00:46:20,470
Ő volt az első, aki ilyen sokáig kibírta.

350
00:46:23,170 --> 00:46:25,170
<i>Jun Seok, lenne egy kérdésem.</i>

351
00:46:25,950 --> 00:46:29,640
<i>A Műszaki Csapatban nincs
egy pontos mesterlövész?</i>

352
00:46:30,500 --> 00:46:32,000
<i>Újoncokat keresek.</i>

353
00:46:34,600 --> 00:46:37,380
Azonnal szükségünk van valakire.

354
00:46:37,380 --> 00:46:39,080
Hogy értette, hogy sunbae-vel dolgozott?

355
00:46:42,180 --> 00:46:43,880
Megszakadt a kapcsolat.

356
00:46:46,210 --> 00:46:47,710
Leleplezték.

357
00:46:49,030 --> 00:46:50,630
Él?

358
00:46:50,630 --> 00:46:52,230
Erre kell rájönnünk.

359
00:46:53,780 --> 00:46:57,190
Te vagy a legképzettebb ember.

360
00:46:57,190 --> 00:46:58,940
A legképzettebb?

361
00:47:00,210 --> 00:47:02,210
A társam miattam halt meg,

362
00:47:03,560 --> 00:47:06,360
maga meg azt akarja, hogy neki segítsek.

363
00:47:10,800 --> 00:47:13,200
Tartozol neki.

364
00:47:14,880 --> 00:47:16,880
Itt a lehetőség, hogy visszafizesd.

365
00:47:18,660 --> 00:47:20,760
Úgy teszek, mintha nem hallottam volna.

366
00:47:21,400 --> 00:47:23,000
Sok ember van itt.

367
00:47:25,380 --> 00:47:27,080
Ha Tae In személyazonossága kiderült,

368
00:47:28,650 --> 00:47:31,520
lehetséges, hogy minket is lelepleznek.

369
00:47:31,520 --> 00:47:33,470
Sunbae sosem tenné.

370
00:47:33,470 --> 00:47:36,370
Megpróbáljuk kiküszöbölni a hibát, amíg lehet.

371
00:47:38,370 --> 00:47:40,170
Több ember fog meghalni.

372
00:47:42,050 --> 00:47:43,580
Erről beszélek.

373
00:47:45,360 --> 00:47:47,360
Többé nem halhat meg más,

374
00:47:48,910 --> 00:47:50,810
az én hibám miatt.

375
00:48:04,140 --> 00:48:05,670
<i>[Szokj le]</i>

376
00:48:16,550 --> 00:48:19,350
Nem akarod tudni, kit követett

377
00:48:20,150 --> 00:48:22,150
és miért követte őket?

378
00:48:25,520 --> 00:48:26,920
Már 8 éve.

379
00:48:33,780 --> 00:48:37,080
Már megtanulhattad volna, hogy él Min hadnagy.

380
00:48:37,080 --> 00:48:40,120
Hogy volt képes elviselni.

381
00:48:44,170 --> 00:48:46,470
Ha más nem is, neked tudnod kéne.

382
00:49:19,970 --> 00:49:21,470
<i>Célpont megerősítve.</i>

383
00:49:21,470 --> 00:49:24,490
<i>Híres arról, hogy megbízható
és nem számít, mi lesz</i>

384
00:49:24,490 --> 00:49:26,870
<i>megfizeti az adósságát.</i>

385
00:49:26,870 --> 00:49:29,370
<i>Ha együttműködik, találkozhatunk Jung főnökkel.</i>

386
00:49:51,830 --> 00:49:59,820
<i>Helló. Helló, virágszál. 
Helló, helló, hol voltál?</i>

387
00:50:04,320 --> 00:50:05,520
Csöndet.

388
00:50:06,900 --> 00:50:10,400
Sajnálom, szeretem ezt a számot.

389
00:50:16,380 --> 00:50:18,380
Találkozunk a bíróságon.

390
00:50:21,550 --> 00:50:23,650
A forgalom nagyon lassú.

391
00:50:24,830 --> 00:50:27,830
Röviditsük le az utat.

392
00:50:46,330 --> 00:50:47,830
Biztos, hogy ez a rövidebb út?

393
00:50:49,640 --> 00:50:53,840
Ezt az útvonalat még a GPS sem ismeri.

394
00:50:53,840 --> 00:50:55,740
Ez plusszolgáltatás.

395
00:51:02,600 --> 00:51:06,400
Látja, itt nincs dugó.

396
00:51:09,530 --> 00:51:12,730
Mi az?

397
00:51:17,100 --> 00:51:18,800
Különös.

398
00:51:19,360 --> 00:51:21,630
Azt hiszem, baleset történt.

399
00:51:21,630 --> 00:51:22,630
Azonnal jövök.

400
00:51:40,720 --> 00:51:44,170
Choi Jun Seok, gyere velünk.

401
00:51:45,220 --> 00:51:46,220
Mi ez?

402
00:51:47,170 --> 00:51:52,180
Egy tata, egy bige... négyen vagytok ellenem.

403
00:51:52,180 --> 00:51:55,280
Hogy rendelkezhet a rendőrség
ilyen kevés infóval?

404
00:51:55,280 --> 00:51:58,920
A 707-es katonai egység legjobbja vagyok.

405
00:51:58,920 --> 00:52:03,750
Legalább egy SWAT csapatot
hívnotok kellett volna.

406
00:52:03,750 --> 00:52:10,350
Utálom a háborús sztorikat.
Ne nyafogj, menjünk.

407
00:52:10,960 --> 00:52:13,260
Ez a bige idegesítő.

408
00:52:14,700 --> 00:52:16,900
Hol szeretnéd kezdeni?

409
00:52:18,880 --> 00:52:23,950
Ha már a különleges egység tagja,
nem vehetnénk szemügyre mit tud?

410
00:52:23,950 --> 00:52:24,950
Légy türelmes.

411
00:53:35,710 --> 00:53:38,410
Vége. Váltsatok helyzetet.

412
00:53:52,440 --> 00:53:57,960
Ez a srác... tud valamit.

413
00:54:41,260 --> 00:54:46,300
Próbáltam hívni a rendőrséget,
de senki sem tudta, ki vagy.

414
00:54:48,830 --> 00:54:51,360
Azt mondtad, rendőr vagy...

415
00:54:51,360 --> 00:54:55,920
De ha nem vagy az, akkor mégis ki?

416
00:55:03,550 --> 00:55:05,350
Miért gyanúsítottál meg?

417
00:55:06,500 --> 00:55:09,510
3 évig szolgáltalak.

418
00:55:09,510 --> 00:55:12,220
Tudni akarod?

419
00:55:12,220 --> 00:55:13,220
Egyszerű.

420
00:55:14,500 --> 00:55:21,610
Mielőtt nagy projektbe
kezdek, tesztelek mindenkit.

421
00:55:21,610 --> 00:55:28,100
Néhányan hazudtak, mások

422
00:55:28,100 --> 00:55:33,220
elmenekültek. Mind különböztek.

423
00:55:34,520 --> 00:55:39,620
De... te tiszta voltál.

424
00:55:41,200 --> 00:55:43,130
Nyomoztam utánad.

425
00:55:43,850 --> 00:55:46,350
Körülnéztem,

426
00:55:47,790 --> 00:55:50,590
de semmit sem találtam.

427
00:55:52,190 --> 00:55:53,690
Hogy lehet ez?

428
00:55:59,140 --> 00:56:01,940
Hagyd a gyereket.

429
00:56:01,940 --> 00:56:04,640
Elég a hatalmad.

430
00:56:07,930 --> 00:56:12,870
Adok időt. 3 napot.

431
00:56:12,870 --> 00:56:14,850
3 napot.

432
00:56:38,930 --> 00:56:43,600
A hamis személyazonosságod,
telefonod és háttered.

433
00:56:43,600 --> 00:56:45,600
Jegyezd meg.

434
00:56:52,860 --> 00:56:54,960
Ez nem egyszerű beépülés.

435
00:56:54,970 --> 00:56:57,890
Ez a tökéletes álca.

436
00:56:57,890 --> 00:57:00,090
Rátettünk a rendőrség körözési listájára.

437
00:57:10,740 --> 00:57:13,840
Nem a legjobb a személyisége, de elég képzett.

438
00:57:13,840 --> 00:57:17,940
Gyilkossági kísérletért elbocsátották,
ráadásul szerencsejáték adóssága van.

439
00:57:18,880 --> 00:57:21,980
<i>Pénzért bármit megtesz.</i>

440
00:57:21,980 --> 00:57:25,230
<i>Éjjel-nappal sofőrként dolgozik.</i>

441
00:57:25,230 --> 00:57:26,930
<i>Nézd meg magad.</i>

442
00:57:29,190 --> 00:57:30,490
Ön hívott sofőrt?

443
00:57:47,120 --> 00:57:50,820
Vezess. A GPS mutatja az utat.

444
00:58:09,370 --> 00:58:10,370
<i>Lee Gwang Shik...</i>

445
00:58:11,610 --> 00:58:14,110
Gyors és eszes.

446
00:58:14,130 --> 00:58:16,730
A testvérét, Lee Gwang Chul-t
Mérgeskígyónak becézik.

447
00:58:20,540 --> 00:58:22,040
Mit csinálsz?

448
00:58:22,950 --> 00:58:24,830
<i>Ahn Gyung Soo.</i>

449
00:58:24,830 --> 00:58:25,830
<i>Jól ismert hacker.</i>

450
00:58:27,760 --> 00:58:32,560
20 éves korában meggazdagodott,
mikor meghackelt egy bankot.

451
00:58:36,590 --> 00:58:37,990
Tiszta.

452
00:58:51,170 --> 00:58:54,370
<i>Mindenki Jung főnöknek hívja.</i>

453
00:58:55,230 --> 00:58:59,030
Nincs több információ. Ennyit tudunk.

454
00:59:25,340 --> 00:59:27,930
Hé sofőr, kövess.

455
00:59:29,310 --> 00:59:32,410
Ne izgulj, nem foglak megenni.

456
00:59:46,300 --> 00:59:47,300
Mi ez?

457
00:59:50,720 --> 00:59:52,770
Te...

458
00:59:52,770 --> 00:59:55,070
A Különleges Erőknél szolgáltál?

459
01:00:03,170 --> 01:00:06,270
Ismered Jun Seok-t? Choi Jun Seok.

460
01:00:06,270 --> 01:00:08,270
Ő ajánlott.

461
01:00:10,690 --> 01:00:12,190
Jun Seok javasolt?

462
01:00:13,240 --> 01:00:16,440
Nem akarsz együttdolgozni velem?

463
01:00:18,340 --> 01:00:19,340
Csak ha a fizetés jó.

464
01:00:21,610 --> 01:00:23,610
Nem is érdekel, mi az?

465
01:00:25,400 --> 01:00:27,900
Semmire sem mondok nemet.

466
01:00:34,130 --> 01:00:35,730
Miféle munka ez?

467
01:00:39,700 --> 01:00:42,100
Azt hittem, nem érdekel.

468
01:00:45,180 --> 01:00:47,180
Nem akarok kockáztatni.

469
01:01:00,590 --> 01:01:01,590
100%.

470
01:01:03,680 --> 01:01:05,230
Befejezve.

471
01:01:16,690 --> 01:01:18,290
Jun Seok küldte.

472
01:01:18,290 --> 01:01:19,290
Mutatkozz be.

473
01:01:24,330 --> 01:01:25,330
100%.

474
01:01:38,370 --> 01:01:41,470
Ismersz, ugye?

475
01:01:42,190 --> 01:01:43,790
Láttam a Yongsan Állomáson.

476
01:01:45,330 --> 01:01:47,270
Ez egy...

477
01:01:47,270 --> 01:01:49,010
Zsaru.

478
01:01:56,420 --> 01:01:58,520
Halott ember vagy.

479
01:02:11,920 --> 01:02:15,090
Hé! Zsaru vagy?

480
01:02:20,740 --> 01:02:22,290
Az vagy?

481
01:02:23,070 --> 01:02:29,070
Magyarra fordította: Hayako
A felirat a Dramafever verziója alapján készült!

